English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Verse

Verse translate French

1,562 parallel translation
"O sangue que derramo hoje", "o sangue que derramo hoje".
Le sang que je verse aujourd'hui
Perry, se queres que eu derrame uma lágrima sobre o actual estado do nosso sistema médico, Preciso de espetar um bisturi no meu braço, porque eis um segredo...
Perry, si vous voulez que je verse une larme à cause de l'état de votre système médical, je vais devoir emprunter un scalpel et me le planter profond dans le bras, parce que j'ai un secret :
Enche-se com água quente, junta-se sal e, depois, despeja-se no nariz, assim...
On le remplit d'eau tiède, on ajoute du sel, et on la verse dans les sinus, comme ça.
O dinheiro que a sua família dá a esta universidade não lhe dá o direito de entrar aqui e fazer um interrogatório.
Les sommes importantes que votre famille verse à l'université ne vous autorisent pas à faire irruption ici et à me questionner.
O meu nome é Al e... Eu dou dinheiro à Judith.
Je m'appelle Alan, et je verse une pension à Judith.
Temos medo que ele vá logo entregar tudo ao culto.
Nous craignons qu'il verse la totalité de son héritage à la secte.
- Refiro-me a quem deita a água.
- Je parle de celui qui verse l'eau.
- Achas que estou a meter-me demais?
- Je verse trop dans la micro-gestion?
- É uma conveniência. A enriquecer do petróleo que engolimos, gastando milhões a promover radicais.
- Elle s'engraisse grâce au pétrole qu'on avale, mais elle verse des milliards aux radicaux wahhabites.
Mas continuei a verter, como se estivesse furado, percebes?
Je verse, je verse, mais le verre reste toujours vide, tu comprends?
O Rafael tem trabalhado em compensação à vítima há três anos.
Rafael verse une compensation à la victime depuis 3 ans.
Pode explicar por que o Gary Moskowitz paga mais $ 3.600 por semana, para manter o irmão?
Pourquoi Gary Moskowitz verse-t-il 3 600 $ de plus par semaine pour faire soigner son frère?
E pelo sangue derramado ele procura sangue.
Pour tout sang versé, il versera du sang.
Xarope de chocolate, leite gelado. Pões a água tónica até a espuma chegar em cima.
Du sirop au chocolat avec du lait froid, on verse du tonic jusqu'à ce que la mousse déborde presque.
Ele nem precisa de inalar, abre o fecho e despeja.
Il prend plus rien. Il ouvre, et il verse.
"As preces que são atendidas causam mais lágrimas do que as que são ignoradas."
"C'est sur les prières exaucées qu'on verse le plus de larmes."
Agora veste-te e derrama uma lágrima pelo Dwight McCarthy, se quiseres pois a esta hora já estará certamente morto.
Habille-toi et verse une larme pour Dwight McCarthy, si tu y tiens... parce qu'à l'heure qu'il est, il doit être mort.
Liga.
Verse... Les gars!
E leva contigo todas as coisas más.
Verse encore.
Põe champanhe na misturadora Faz um batido de proteínas
Verse le Cristal dans le mixer, Fais un mélange protéiné
"A água banha abundantemente."
"L'eau verse abondement."
"A água banha abundantemente."
"L'eau verse abondament."
"A água resultou em vida."
"L'eau verse abondament."
Parece o nosso padrão de queimadura, mas estou a ser lento e deliberado.
Ça ressemble à sa cicatrice, mais c'est quand je verse doucement et volontairement.
Não vejo um sorriso desses desde que me cobri de mel.
Je ne t'ai pas vu sourire ainsi depuis que je me suis versé du miel dessus.
Você colocou-o num molde de calibre.38 e congelou-o. O resto foi fácil.
Vous l'avez versé dans une cartouche de calibre.38 et l'avez congelé.
Deu-nos uma fortuna por aquele restaurante.
Il nous a versé un sacré magot pour le restau.
Estão a acusá-lo de subornar a câmara, e, aparentemente, têm provas.
Ils l'accusent d'avoir versé des pots de vins et ils auraient des preuves.
Então admite que entornou a urina pelas escadas?
C'est vous qui avez versé l'urine?
Vendeu-o e deu todo o dinheiro ao culto!
Il a vendu sa Boxster et a versé le produit de la vente à la secte.
Mais anos de carnificina e dor não mudarão esses factos.
Des années en plus de sang versé et de douleur n'y changeront rien.
Há muitas contribuições para a campanha em jogo, na ambulância.
L'homme assis là a versé pas mal d'argent pour la campagne.
Meu deus esqueci-me totalmente disso.
Un connard avait versé un truc dans mon verre. - C'était ton mec.
Ele despejou o gelo na banheira e morreu dentro dela.
Il avait versé la glace dans la baignoire et était mort dedans.
Que o meu sangue não se derramará.
Que mon sang ne soit pas versé.
Tornámo-nos muitíssimo espíritas desde que ela faleceu.
On a versé dans le spirituel depuis son départ.
Tudo isto, além do dinheiro que paguei ao Sr. Tanaka.
Sans compter l'argent que j'ai versé à M. Tanaka.
Diz que... o sangue da pessoa que lança o feitiço deve ser derramado... para funcionar.
Ça dit que... le sang de la personne qui jette le sort doit être versé. Il doit être versé pour que ça fonctionne.
Derramamos o sangue dela.
Nous avons versé son sang.
Larguei mijo na cabeça do Kenny.
J'ai versé de la pisse sur Kenny.
Larguei o mijo que vinha guardando nas suas cabeças.
J'ai versé de la pisse, que je gardais, sur leur tête.
Mais uma rodada, vamos.
Verse!
- Então nunca pagou dinheiro algum ao partido comunista?
Dois-je comprendre que vous n'ayez jamais versé de l'argent au parti communiste?
Nunca pagou qualquer quota...
- Vous n'avez pas versé de cotisations...
Nós tornámo-nos bastante espirituais - desde a morte dela. - Estou a ver.
On a versé dans le spirituel depuis son départ.
Dúvida de mim, depois de todo o sangue que derramei por ti?
Vous me questionnez après le sang que j'ai versé pour vous.
Ele injectou mais de um milhão de euros para uma conta bancária encriptada com o nome "Nachtigall"...
Il a versé plus d'un million d'euros sur un compte crypté nommé "Nachtigall"...
Nos últimos cinco anos, o negócio da agricultura doou 140 milhões de dólares a candidatos ao Congresso e à Presidência.
Depuis cinq ans, l'industrie de l'agriculture... a versé 140 millions de dollars... aux candidats à la présidence et au Congrès.
Escondeu o remédio para a tosse no sapato, é como esconder feijão-verde no guardanapo, estás a ver?
Elle a versé le sirop dans sa chaussure. C'est comme cacher des haricots dans sa serviette.
Então alguém lha deitou pelas goelas abaixo?
Quelqu'un l'a versé.
Colocou um pouco do medicamento antidepressivo do seu cão no biberão de água da Elaine Curtis.
Vous avez versé les gouttes de votre chien dans le biberon d'E. Curtis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]