Translate.vc / Portuguese → French / Verão
Verão translate French
8,271 parallel translation
Nós aprendemos muito com a Charlotte naquele Verão sobre o que significava ser um homem.
On a appris beaucoup de Charlotte cet été de ce que signifiait être un homme.
O Bruce diz que está a trabalhar em algo novo, este verão.
Bruce m'a dit que vous travaillez sur un nouveau cet été?
Só precisamos das licenças e podemos começar as obras no fim do verão.
On a toutes les autorisations, et on l'inaugura à la fin de l'été.
Mas, agora, quando ando pela cidade, no verão, nem sei onde estou.
Mais de nos jours, quand je viens en ville l'été, je sais même pas où je suis.
Está bem, conta ao Cole a tua novidade e, depois eu conto-lhe sobre o teu amante de verão.
D'accord. Et quand tu en auras informé Cole, je lui parlerai de ton amant de cet été.
Olha só! "Pacifica Northwest declara golas V o look do Verão."
"Pacifica Northwest déclare que les cols en V sont à la mode cette saison."
Vá lá, é Verão, está um calor de morte.
Allez. C'est l'été, il fait à mourir de chaud.
E quando não está a trabalhar em casa de alguém, ele trabalha na nossa casa de verão, em Audresselles.
Quand il ne construit pas pour les autres, il s'occupe de notre maison de vacances à Audresselles.
Ela disse que ele está sempre a trabalhar em Audresselles, na casa de verão.
Elle dit qu'il est toujours au boulot ou à Audresselles pour retaper leur maison de vacances.
Quero que me diga tudo o que sabe acerca o seu trabalho, no verão de 2006 em Châlons Du Bois.
Dites-moi tout ce que vous savez sur votre emploi de l'été 2006 à Châlons du Bois.
Se te saíres bem na escola este ano, no próximo verão, teremos uma vaga aberta para ti, que tal?
Si t'as de bonnes notes, l'été prochain, on te garde une place. D'accord?
- Fim do verão?
- Les vacances s'achèvent!
Foi mesmo um verão stressante.
L'été a été très stressant.
Tive um caso, este verão.
J'ai eu une aventure, cet été.
O verão todo.
Tout l'été, bordel.
Bem, vemo-lo no próximo verão?
Rendez-vous l'été prochain?
Pareces melhor, este verão.
Tu semblais aller mieux, cet été.
Mãe, pensei que ias consertar o telhado no verão passado.
Je pensais que tu devais faire réparer le toit l'été dernier. C'était le cas.
- Embrulhámo-nos no verão passado e o pesadelo recomeçou há um mês.
On a couché ensemble une fois, l'été dernier et ensuite le cauchemar a recommencé il y a 1 mois.
- Não. Eles verão isso como uma ameaça.
Ils verront ça comme une menace.
Sabes, quando tinha 15 anos, eu tive um trabalho de verão a colocar carpetes para Albert Kodagolian, no lago Charlevoix.
Vous savez, quand j'avais 15 ans, J'avais un job d'été : installer des tapis pour Albert Kodagolian au Lac Charlevoix.
Ele só quis saber se eu tinha prometido ao Sr. Kodagolian que ia trabalhar no verão.
Tout ce qu'il voulait savoir c'est si j'avais donné ma parole à M. Kodagolian que je travaillerai l'été.
O Sr. Kodagolian apareceu no canteiro das obras, puxou-me para um canto e disse-me que em 27 anos, nenhum rapaz tinha trabalhado até ao final do verão. Então, deu-me 40 dólares a mais.
M. Kodagolian se montre sur le chantier, me prend à part, et me dit qu'en 27 ans, aucun gamin n'a pu passer l'été, me donne un bonus... 40 $.
São usadas por pessoas no verão, mas... agora que estamos no outono, estão desocupadas.
Les gens les utilisent l'été. Mais maintenant qu'on est en automne, elles seront vides.
Tive um caso, este verão.
J'ai eu une aventure.
Deve ter sido por passar o verão com a cabra da tua mãe.
C'est plutôt l'influence de ta conne de mère.
- Falei com ela desde o verão?
- Lui ai-je reparlé?
A que andaste a foder no verão. Era aquela?
Celle que vous avez baisée cet été?
Não é uma casa de verão. É um rancho funcional.
C'est pas une villa, mais un ranch.
Não fumo desde o verão.
J'avais plus fumé depuis cet été.
Se queres ficar bonito de fato de banho como eu, no verão, tens de comer muito disto e disto.
Bon, si tu veux être classe en maillot cet été, il te faut beaucoup de ça, et beaucoup de ça, hein?
Todos verão finalmente quem eles são na verdade.
Tout le monde va enfin - les voir tels qu'ils sont. - Comment?
Lembra-se do vazamento de gás na cidade, durante o verão?
Tu te rappelles la fuite de gaz en ville cet été?
Eu estava em Philly, no Verão Negro.
J'étais à Philly pour l'Été Noir.
Quando nos conduzi pelo "Verão Negro", todos tinham dúvidas.
Lorsque je nous ai guidés à travers le Black Summer, vous aviez tous des doutes.
Mas, então, o "Verão Negro" chegou, e tudo se transformou num inferno.
Mais l'été noir arrive et tout est allé en enfer
Quando o "Verão Negro" chegou, e todo o resto do mundo estava faminto, ele jurou que faria tudo para nos manter vivos.
Quand l'été noir arriva et que tout le monde mourrait de faim il a juré qu'il ferait tout en son pouvoir pour nous garder en vie. Et il l'a fait.
Estou a senti-me bem melhor. Vocês verão.
Je me sens beaucoup mieux.
Tens 48 horas, ou os cidadãos de Starling verão do que a Liga dos Assassinos é capaz.
Tu as 48 heures, ou les habitants de Starling verront ce dont est capable la Ligue des Assassins.
No verão, quando os miúdos vierem cá, pomos selas nos pôneis e deixamo-los montá-los.
Quand les enfants viennent, en été, on selle les poneys et on les laisse les monter.
Se tivéssemos férias de verão ou de Natal, íamos até à Califórnia, até Fremont Place, onde ele estava, e encontrávamo-nos com os nossos outros irmãos.
urs. Quand c'était les vacances d'été ou les vacances de Noël, on allait en Californie, il habitait à Fremont Place. On retrouvait tous nos autres frères et s?
Conheci o Muhammad quanto tinha 18 anos e estava de férias de verão da faculdade.
J'ai rencontré Muhammad quand j'avais 18 ans. C'était les vacances d'été, je n'allais plus à l'université.
Discutimos muito este Verão enquanto víamos casas.
On a eu beaucoup de disputes cet été pendant que nous cherchions une maison.
Passei o Verão a treinar com um membro da família fundadora, a pensar que ele só queria proteger as velhas de serem roubadas.
J'ai passé tout l'été à m'entraîner avec un membre des familles fondatrices, pensant qu'il était seulement inquiet à propos de protéger les villes dames des agressions.
Como vocês verão, todo este iate funciona a energia solar.
Comme vous pouvez le voir, tout le Yacht fonctionne à l'énergie solaire.
Soa a um bom projeto de trabalho de casa de verão para o Menwith. "
"Ça serait un beau projet d'été pour Menwith Hill."
Fui para uma colónia de verão com uma rapariga magrinha,
J'ai assisté à un camp d'été avec cette petite fille maigrichonne...
Eu e o Damon passámos todo o Verão à procura do Stefan e tentava sorrir porque a Caroline estava a organizar uma festa para mim, mas eu estava tão triste.
Damon et moi avons passé l'été à chercher Stefan. et j'ai essayé de faire bonne figure parce que Caroline avait préparé cette fête pour moi, mais j'étais très triste.
Chuta-a como chutaste as bebidas com açúcar no verão passado.
Réussir comme ton régime de l'été dernier. Ok.
é onde o Jacob Ruppert, o mais recente dono dos Yankees, teve uma casa de verão. Acho que vou pedir uma pergunta difícil por 500, Alex.
Je suppose que j'en ai pour deux plombes de futilités, Alex?
Verão Negro.
L'Été Noir.