Translate.vc / Portuguese → French / Veux
Veux translate French
360,146 parallel translation
Quer dizer, considerando que nós... bem, invadimos o quarto de hotel deles, suponho... que eles foram bastante...
Je veux dire, considérant que, euh.. nous avons fait irruption dans leur chambre d'hôtel, je suppose, euh, ils ont été très- -
Bem, quer dizer... eram uns óculos de sol muito caros, no entanto, Danny.
Bien, je veux dire, C'était des lunettes de soleil très chères, Danny.
Queria pedir desculpa... por ter estado algo distante esta tarde.
Je veux faire des excuses... pour m'être un peu éloigné cet après-midi.
E quero dizer-te que... Quero que saibas... eu consigo sentir-te!
Et je tiens à te dire que tu... je veux que tu saches,
E quero que vocês fiquem.
Je veux que vous restiez.
Quando disse que queria pessoas boas no bunker era a sério.
Je ne veux que des gens bien dans mon bunker.
Tu sabes o que eu que quero. O que sempre quis.
Tu sais ce que je veux, ce que j'ai toujours voulu.
Bem, quer...
Tu veux..
Quer dizer mais alguma coisa, Detective Williams?
Tu veux ajouter quelques choses, Détective Williams?
Não, quero certificar-me que é isso que tu...
Non, je veux être sûr que c'est ce que tu...
Neste momento, não sabemos o que é.
Je veux dire qu'à ce stade, nous ne savons pas ce que c'est.
Não, não quero... Sabes uma coisa?
Non, je ne veux pas- - Tu sais quoi?
Não quero fazer isto, porque se morrer, não quero ficar preso a ti como uma criança.
Je ne veux pas le faire, parce que si je meurs, je ne veux pas être attaché à toi comme un enfant.
- Quero.
Tu veux savoir?
Não, quero fazer isto para sempre contigo.
Non, je veux le faire pour le reste de ma vie avec toi.
Ao contrário de ti, eu não quero fazer isto. Está bem.
Contrairement, à toi, je ne veux pas le faire.
Certo. Apenas quero compreender isto bem.
Je veux juste mettre les choses au clair, d'accord?
Enfim, é isso que gostaria de fazer, e, agora, tens liberdade para me gozares à vontade.
De toute façon, c'est ce que je voudrais faire, et tu es maintenant libre de te moquer de moi tant que tu veux.
Deixa-me ver se entendi, queres conduzir um camião com uma bomba atómica feita de urânio e TATP, que pessoalmente me disseste ser o explosivo mais instável na Terra.
Juste pour être clair, tu veux conduire un camion avec une bombe sale faite d'uranium et d'acétone- - lequel tu m'as personnellement dit était l'explosif le plus instable sur la planète Terre- - tu veux conduire ça
Apenas quero certificar-me que não passas sobre uma vala ou uma rocha e eu acabe num monte de pedaços, está bem?
Je veux juste m'assurer qu'on ne prend pas un fossé ou une roche et que je finisse en mille morceaux, d'accord?
Não imagino do que é que gostarias de falar.
Je n'ose pas imaginer de quoi tu veux parler.
Há sempre gasolina nas tubagens a não ser que faças uma limpeza completa.
Il y a toujours de l'essence dans le conduit de carburant, sauf si tu veux faire un rinçage complet.
Quero dizer que não me incluíste na tua decisão de te reformares.
Qu'est-ce que je veux dire par là? Tu ne sens pas le besoin de m'inclure dans ta décision de partir à la retraite.
Queres falar de confiança.
Tu veux parler de confiance.
- Queres que o faça? Eu faço-o.
Tu veux que je le fasse?
Está bem, se o queres fazer, fá-lo. Faz-me um favor.
Tu veux le faire, tu le fais.
Queres que isto expluda?
Tu veux que ça se détache pendant que tu le fait?
Não tens protecção para esta coisa e não quero devolver-te o fígado.
Tu n'as pas de protection pour cette chose, et je ne veux pas redonner ton foie.
Se abrires o restaurante quero que consideres a possibilidade - de lhe chamares "Steve's", por favor.
Si tu ouvre ce restaurant je veux que tu envisage sérieusement de l'appeler "Chez Steve," s'il te plaît.
Só quero garantir que tudo...
Je veux juste m'assurer que tout est..
Por favor.
Si tu veux.
O que queres dizer?
- Qu'est - ce que tu veux dire?
Quer verificar, rapaz?
Tu veux les voir, fiston?
Ela é tua amiga, e estás a esforçar-se muito e a ser muito chata connosco porque não queres perder essa amiga.
Elle est ton amie, et tu nous pousse tous à bout parce que tu ne veux pas perdre cette amie.
Agora, quero que foques na tua cabeça, atravessa cada parte com a tua mente.
En ce moment, je veux juste que vous vous concentriez sur le Knucklehead, passes chaque partie dans ton esprit.
Se queres aconselhamento pré-conjugal, eu...
Si tu veux un conseiller prénuptial, je pourrais...
Não gostas de transformá-lo no Wooly Willy?
Tu ne veux pas transformer Ralph en Wooly Willy numérique?
Penso que não quero que o meu doce geniozinho seja corrompido pelo mundo exterior.
J'imagine que je ne veux pas que mon mignon petit génie soit corrompu par le monde extérieur.
Quer dizer, vocês fizeram-me apanhar uma cobra há algumas semanas, e fiz isso.
Je veux dire, vous m'avez fait attraper un serpent dans le désert il y a quelques semaines et je l'ai fait.
- O que é que isso significa?
Qu'est-ce que ça veux dire?
Como assim o macaco não é a cura?
Qu'est-ce que tu veux dire par le singe n'est pas le remède?
Entendi o teu raciocínio, Walt.
Je vois où tu veux en venir, Walt.
- Então, vais dizer-nos?
- Tu veux nous le dire? - Te le dire?
O que queres?
Que veux-tu?
- Queres a salada de frango?
Tu veux que de la salade de poulet?
- Vais implicar?
Tu veux chipoter?
- O que é que queres dizer com isso?
Que veux-tu dire par là?
Despacha-te.
Je veux vivre, sors du camion et reste derrière le bloc-moteur. Allons-y.
E não queres perdê-la.
Et tu ne veux pas la perdre.
Não, sei uma maneira melhor.
- Si tu veux faire déféquer ce singe de la même façon que tu lui as fait ouvrir la bouche, je pars d'ici. J'ai un meilleur moyen.
Queres um pedaço?
Tu veux un bout?