Translate.vc / Portuguese → French / Vicky
Vicky translate French
815 parallel translation
Ouve Vicky, vem aqui.
Vangie, viens ici.
Referes-te à Vicky? - Sim, claro. Não é uma idiota.
- Evangeline n'est pas albinos.
Olá, Vicky.
Bonjour, Vicky.
Boris, penso que não conhece uma amiga minha. Vicky Page.
Je vous présente une amie à moi, Vicky Page.
Vicky, ele escolheu-nos às duas.
Vicky, il nous emmène.
O meu nome é Grischa. E o meu é Vicky.
Mon nom est Grischa.
Como está?
Le mien est Vicky. Comment allez-vous?
Vicky estava maravilhosa em Boutique. Como uma pequena pastora de Dresden.
Vicky a été vraiment étonnante dans "La Boutique"...
Para si, da Vicky.
Pour toi! Une lettre de Vicky.
Da Vicky! Como é que ela está?
De Vicky?
Sabe bem, minha querida Vicky... que ando sempre à procura de grandes bailarinas.
Vous savez que je recherche toujours les danseurs de talent.
Vista "Os Sapatos Vermelhos" Vicky... e dance para nós novamente.
Remettez les chaussons rouges, Vicky, et dansez pour nous.
Vicky, pode dançar em qualquer outro lugar do mundo.
Tu pourras danser ailleurs.
Vicky? Quer destruir o nosso amor?
Vicky, veux-tu détruire notre amour?
Vicky, olhe para mim.
Vicky, regarde-moi.
Minha pequena Vicky...
Petite Vicky!
- Vicky...
- Vicky...
Vicky, a representação fica uma surpresa para depois. Muito depois. Mr.
Vous lui ferez une autre fois la surprise de vos talents d'actrice.
Vicky, esquece isso da elocução?
Parlez comme tout le monde!
Não me diga que se casou.
Il disait Vicky Parker.
Como estás esta manhã?
Bonjour, Vicky. Ça va?
O Lew Harris apresenta a Vicky Parker na Broadway, para a semana. Já sei o título.
Lew Harris fait de Vicky Parker la vedette d'un spectacle.
É mesmo do que a Vicky precisava. Fazem-na brilhar.
Ces deux-là sont parfaits pour mettre Vicky en vedette.
Não pensas noutra coisa que a Vicky?
Tu as oublié ça? Tu ne penses à rien en dehors de Vicky Parker?
- Bife com batatas fritas, lembras-te? - Vai andando.
Bifteck aux frites et vous à moi, Vicky!
- Eu sabia que não era mulher para ele. - Culpa-a.
Cette Vicky Parker lui en a fait voir de toutes les couleurs.
- VICKY PARKER "MANHATTAN PARADE"
34e SEMAINE
A mãe e a Vicky partilham o camarim.
Non, j'ai une autre loge. Tu seras seule avec Vicky.
Eu vi. Também tem de ouvir a versão dela.
J'y étais. J'ai tout vu. Tu dois écouter Vicky.
Steve, é a Vicky Parker.
C'est le frère de Tim.
Como vai?
Steve, c'est vicky Parker.
- Louco! Vicky e o marido brigam constantemente.
Elle et mari, battre tout le temps.
Vicky trouxe-o da pastelaria. Fui eu que o decorei.
Vi a acheté le gâteau et moi, j'ai fait la pancarte.
Vicky comprou-o para eu apitar se precisasse dela.
Vi me l'a donné, pour que je l'appelle.
Vicky levou-me ao cinema uma tarde... e sabes com quem se parecia o irmão da rapariga do filme?
A qui ressemblait l'acteur dans un film que Vi m'a emmenée voir?
Devemos 60 centavos à Vicky, eu não tinha dinheiro.
On doit de l'argent à Vi pour le film.
Vicky teve de me emprestar dinheiro algumas vezes.
Vi a dû m'en prêter.
Vicky tem sido muito boa.
Elle s'est bien occupée de toi?
Vicky sonhou que esse novo médico da esquina me curava.
Vi a rêvé que le docteur du coin m'avait guérie.
Não brinques, eu... - Se calhar foi a Vicky ao limpar.
C'est peut-être Vi, en rangeant.
- O quê? Da Vicky.
C'est Vi qui nous l'avance.
Frankie, Vicky pergunta se pode confiar em mim.
- Vi a pas confiance en moi.
Vicky cuidará de ti.
Et Vi prendra bien soin de toi.
Vai ser interessante ver como é que ele lida com o trânsito em redor de Wisborough Green.
Il sera très intéressant de voir sa réaction devant la circulation très dense de Wisborough Green. Vicky.
Vicky, conhece o Tim Donahue? Miss Vicky Parker.
Vous connaissez Tim Donahue?
- Olá, Mr.
MIle Vicky Parker.
- Que dizes, Vicky?
Qu'en dites-vous, vicky?
A Vicky quer-me a mim e ao Tim, por isso, Mr. Harris foi ver nosso número.
Vicky veut engager Tim et moi.
- Deve pedir desculpa à Vicky. - A ideia não foi minha.
Tu dois des excuses à Vicky, maman.
Não pode continuar a culpar a Vicky.
Cesse d'en vouloir à vicky.
Vicky... toma, o que te devíamos.
Tiens, ce qu'on te doit!