English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Vide

Vide translate French

10,946 parallel translation
Estou a colocar alguma ordem no nosso caos, a tomar a liderança.
Je maintiens un peu d'ordre dans notre chaos, en remplissant un vide managérial...
O coldre do Kyle Ford está vazio.
Le holster de Kyle Ford est vide.
Mas é demasiado tarde para fazer uma venda no quintal, esta noite.
Mais c'est trop tard, tu sais, pour faire un vide-grenier ce soir.
Acho que o manterei vazio e verei se encontro algum uso para ele.
Le garder vide et voir si j'en ai l'usage.
Um Mercedes branco.
Une Mercedes blanche. Vide.
- Estará bem, a desanuviar algures.
Il a voulu faire le vide quelque part, c'est tout.
Se se mexerem, esvaziarei as vossas cabeças no tapete.
Autant que twitch, je vide ta tête sur le tapis.
A secção ali atrás estava vazia.
La caisse était vide.
- Está bem, uma pasta está vazia, mas tinha uma conta de e-mail que foi apagado.
- OK, un seul fichier vide, mais il pointe sur une adresse email qui a été effacée.
Chris Lasalle, se queres que passe mais tempo aqui, vais precisar de mais do que uma gaveta vazia.
Chris Lasalle, si tu veux que je passe plus de temps ici, cette fille aura besoin de plus qu'un tiroir vide
Encontrada no apartamento vago do outro lado da rua.
AK-47. On l'a trouvé dans l'appartement vide de l'autre côté de la rue.
Se eu retirasse a minha amizade a todos que falaram mal de mim, a minha agenda estaria vazia.
Si je coupais les ponts mon carnet d'adresse serait vide.
Estava vazio, então pensei...
C'était vide, donc je me suis dit..
Se ele está aqui, o apartamento dele está vazio.
S'il est ici, c'est probable que son appartement est vide.
- Henrietta. A cozinha está vazia.
Cette cuisine est vide.
É estranho quando a casa está vazia em cima e em baixo.
C'est amusant quand la maison est vide sur le pont et à fond de cale.
Isso pode significar que a sua mente está a construir uma história para preencher um vazio de dois meses.
Ca pourrait vouloir dire que votre esprit est en train construire un récit pour combler un vide de deux mois.
Sim. É uma das vantagens de ser viúvo, trabalhador por conta própria e de viver sózinho.
Oui, c'est un des avantages que d'être un veuf, auto entrepreneur dont le nid est vide
Ouve, o Hauser pode ser um canalha, mas o seu registo está limpo.
Écoute, Hauser est peut-être un con mais son casier est vide.
E a cama parece solitária.
Et le lit semble vide.
Em vez de lidares com a dor e a solidão e o medo de este sentimento vazio ser a única coisa que existe... Eu fujo disso.
Au lieu gérer le fait d'être blessé, seul et la peur qu'il n'y ait que cet affreux sentiment de vide, je m'en éloigne.
O nosso estará colocado bem no centro... Perceptível, desimpedido e off-line.
Le nôtre sera en plein milieu de... vide, propre et hors-ligne.
Num terreno baldio fora de Wythe Ave.
Dans une location vide à Wythe Ave.
Cheguei a casa a seguir à missão e o nosso apartamento em Redwood estava vazio.
Je suis revenue à la maison après une tournée et notre appartement était vide.
Havia uma cadeira de rodas vazia no restaurante.
Il y avait un fauteuil roulant vide au restaurant.
Mas, quando viajamos de regresso a casa, apercebemo-nos que havia um vazio.
Quand nous sommes rentrés, nous avons réalisés qu'il y avait un vide.
Mas, asseguro-te que não irá haver qualquer vazio quando derrubarmos a "Reiden".
Mais je t'assure, il n'y aura pas de vide quand on descendra Reiden.
Se formos devagar, ela sangra até morrer.
On agit trop doucement, et elle se vide de son sang.
A minha garrafa está vazia. Parem todos.
Mon réservoir est vide.
A minha casa está vazia!
Ma maison est vide!
A única diferença é que não nos chupa o sangue.
Mais elle te vide pas de ton sang.
- Só depois de esvaziar a parte de trás.
- Pas avant qu'il vide l'arrière.
Se não fosse o QWERTY, estaria completamente vazio.
S'il n'y avait pas Qwerty, je serais complètement vide.
Bridgewater notificou a Scotland Yard, MI5, MI6, e quando isso não deu em nada, quatro horas mais tarde, chamaram-nos.
Bridgewater a informé Scotland Yard, le MI5, le MI6, et quand tout ça est revenu vide, quatre heures après, ils ont fait appel à nous.
Vai arejar a cabeça.
Vide-toi la tête.
- Então a casa está vazia.
La maison est vide.
- Está vazio.
C'est vide.
Uma lata de refrigerante vazia, porquê?
Une canette de soda vide. Pourquoi?
A artéria pulmonar está dilacerada. Significa que só têm 90 segundos até ela sangrar até morrer nesta mesa.
Son artà ¨ re pulmonaire est lacà © rà © e, ce qui veut dire que tu as à peu prà ¨ s 90 secondes avant qu'elle ne se vide de son sang sur la table.
É o motivo pelo qual querias fazer este trabalho sozinho e o motivo pelo qual atiraste o teu velho carro daquele penhasco.
À cause de ce désir, tu voulais faire ce coup seul, et tu as jeté ta voiture dans le vide.
De acordo com o exame toxicológico do Max, estes tipos... estavam tão bêbados, que teriam que esvaziar um carregador completo apenas, para conseguirem acertar num celeiro.
D'après la recherche de toxiques de Max ces types étaient si défoncés qu'ils auraient vidé le chargeur s'ils avaient tiré
Vazio.
Le vide.
A polícia não esvaziara o cacifo.
Les flics n'avaient pas vidé l'armoire.
Limparam as finanças e esvaziaram as contas bancárias há dois dias.
Ils ont lâché leurs finances. Ils ont vidé leurs comptes en banque il y a deux jours.
O resultado disso foi o capitão sangrar em segundos.
Le résultat : le capitaine s'est vidé de son sang en quelques secondes.
Ele sangrou até morrer.
Il s'est vidé de son sang.
Ele vai ficar bem, mas foi muito grave.
mais ça l'a complètement vidé.
Eric, o quarto está vazio.
Eric, la chambre est vide!
Podes morrer até lá.
- D'ici là, tu te seras vidé de ton sang. - Attends!
Descarreguei a minha arma duas vezes.
J'ai vidé mon arme deux fois.
Está vazio, não está?
C'est vide, n'est-ce pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]