Translate.vc / Portuguese → French / Viking
Viking translate French
520 parallel translation
Sereis feito Cavaleiro, e tereis um funeral viking!
Vous serez fait chevalier et inhumé en Viking.
Um Viking é sempre enterrado com um cão a seus pés.
Un Viking est toujours enterré avec un chien à ses pieds.
Daria tudo para uma exéquias de Viking, um cão a meus pés... e o'toque de silêncio'em minha honra, se isso não fosse incomodar demais.
Je donnerais tout pour des obsèques de Viking, un chien à mes pieds et Ia sonnerie aux morts en mon honneur, si ce n'est pas trop vous demander.
É um funeral de Viking.
Ce sont des obsèques de Viking.
" Recebemos mensagens do SS Viking antes do sinal ser interrompido.
"USS Milwaukee a pris à temps relèvement du SS Viking."
Dois marinheiros do Viking foram resgatados no mar.
"Deux marins du Viking recueillis en mer."
Por ordens minhas, o SS Viking foi afundado. Com fogo naval.
J'ai ordonné de couler le Viking à coups de canon.
O SS Viking atracou em Acapulco, Mêxico, durante 3 dias e 4 noites.
Le Viking est resté trois jours à Acapulco, au Mexique.
" Os proprietários do SS Viking disseram que, no porto... a escotilha ficou aberta durante o carregamento, mesmo à noite.
"Les armateurs signalent que le panneau" "de la cale numéro un a été retiré pendant le chargement."
O maior desejo de um viking era morrer de espada na mão e entrar em Valhalla, onde o deus Odin o receberia como um herói.
Le plus grand désir de tout viking était de mourir épée à la main et d'entrer à Walhalla, où le Dieu Odin les accueillait en héros.
Fizemos dois meses de luto pela morte do bom Rei Edwin, barbaramente assassinado pelo cruel viking Ragnar, um crime que ainda está por vingar.
Pendant 2 mois, nous avons pleuré la mort le bon roi Edwin, que le cruel viking Ragnar a tué et qui n'a pas encore été vengé.
A criança é do viking Ragnar.
Le père de l'enfant est viking Ragnar.
Por Odin, ela daria uma bela rainha viking.
Nom d'Odin, elle serait une bonne reine pour un viking!
Para um viking, quero eu dizer.
Oh, pour un viking, je veux dire.
Qual seria a pior coisa que poderia suceder a um viking?
Que serait la pire chose pour un viking?
Exijo o direito viking de morrer com uma espada na mão.
Je réclame le droit d'un viking de mourir épée en main.
Ragnar era o vosso rei. Mas não teve um enterro de viking.
Ragnar était votre roi, mais il n'a jamais reçu les obsèques dignes d'un viking.
Morreu lutando com a espada que lhe dei. E esta foi a paga que recebi por deixar Ragnar morrer como um viking.
Il est mort en luttant avec l'épée que je lui ai remise et voici comment Aella m'a remercié d'avoir laissé Ragnar mourir comme un viking.
Prepare um funeral para um viking.
Préparez des obsèques pour un viking.
- Quem é ele, um viking?
- C'est quoi, un Viking?
Sou viking.
Je suis un Viking.
Um viking.
Un Viking.
É um viking a sério!
C'est un vrai Viking.
Por que voltaste, Viking?
Pourquoi être revenu, Viking?
É sobre a viking...
A propos de la Viking...
Isso significa que o viking não te disse nada.
Vous n'avez donc rien appris du Viking.
Não conseguiste obrigar um único viking a falar.
Vous n'avez pu faire parler aucun des Vikings.
- A rapariga viking!
- Regardez, c'est la Viking!
O sino, Viking.
La cloche, Viking.
O meu marido precisa da vossa perícia, da arte de navegar viking.
Mon mari a besoin de vos compétences en matière de navigation.
A rapariga do norte?
Où est la Viking?
Bom, Viking, estás a ser corajoso.
Eh bien, Viking, tu prends cela avec courage.
Deve cavalgar a Égua de Aço diante dos vikings.
Il doit monter la jument d'acier avant le Viking.
É a tua vez, Viking.
A ton tour, Viking.
Precisas de mais do que um barco e uma tripulação viking!
Un navire et un équipage vikings ne suffisent pas.
Mas eu tenho um navegador viking.
J'ai déjà un navigateur viking.
Então, ficamos com a rapariga viking.
Dans ce cas, ce sera la Viking.
Bom, Viking o meu voto cumpriu-se.
Eh bien, Viking... mon vœu s'est réalisé.
Deitar fogo ao meu belo corpo de psiquiatra e lançar-me ao mar, em chamas, como um Viking.
J'immole ce superbe corps de psychanalyste pour le mettre à la mer, tel un Viking.
Não quero ser Viking.
Je ne veux pas être un Viking.
Uma mulher a quem chamariam... A RAINHA VIKING
Une femme qu'on proclamerait reine des Vikings!
Governarás com tolerância e compreensão. Como a tua mãe, serás uma rainha viking.
Tu gouverneras avec tolérance... et compréhension... comme ta mère.
Zebra, aqui Viking.
Zebra, ici, Viking.
Viking, aqui Zebra.
Viking, ici, Zebra.
Atenção, Viking.
Viking, à vous.
Viking, consegue ouvir-me?
Viking, vous me recevez?
- Viking.
- Viking.
Responda, Viking.
Répondez.
Viking, responda.
Viking, répondez.
- Viking, responda.
- Viking. Répondez.
Como a tua mãe, serás uma rainha viking.
Tu seras reine des Vikings.