Translate.vc / Portuguese → French / Vikings
Vikings translate French
431 parallel translation
Foram construídas, segundo a lenda para se defenderem dos invasores vikings.
Selon la légende, elles ont été bâties pour protéger le pays contre les raids vikings.
Os vikings, na Europa dos séculos Vlll e IX, adoravam Odin, o deus pagão da guerra.
Les vikings d'Europe du 8e et 9e siècles étaient voués à Odin, le Dieu païen de la guerre.
Por isso os vikings, quando começaram a pilhar a Inglaterra, navegavam sempre ao longo da costa.
Ainsi, lorsque les vikings se sont mis en route pour voler et piller l'Angleterre, ils n'ont jamais navigué hors de vue du continent.
Embora o seu castelo fosse o baluarte de Inglaterra, Aella não conseguia travar os ataques dos vikings.
Son château est devenu le fief de toute l'Angleterre, mais Aella était incapable de freiner les raids des vikings.
E este casamento irá combinar as nossas forças e proteger o nosso povo dos vikings.
Et ce mariage alliera la force du pays de Galles et de Northumbrie afin de protéger notre peuple contre les vikings.
Primo, porque é que as vossas terras nunca foram atacadas pelos vikings?
Cousin Egbert... Pourquoi vos terres n'ont-elles jamais été attaquées par les vikings?
- Os vikings.
- Quels ennemis? - Les vikings!
É assim que os escravos falam com os vikings?
Est-ce ainsi que les esclaves parlent aux vikings?
Voltem para trás!
Les vikings! Faites demi-tour!
São os vikings!
Ce sont les vikings!
Sempre pensei que os vikings atacassem as suas mulheres.
J'ai cru que les vikings attaquaient leurs femmes.
Trazia-a pendurada ao pescoço quando os vikings o capturaram, era ele um bebé.
Il m'a dit qu'elle était à son cou quand les vikings l'on capturé lorsqu'il était enfant.
Que isto sirva de lição a todos os vikings.
Que ceci serve de leçon à tous les vikings.
Todos os vikings querem vingar a morte de Ragnar.
Tous les vikings veulent venger la mort de Ragnar.
vikings!
Vikings! Vikings!
Os vikings!
Arthur, les vikings!
São os vikings!
Les vikings sont là!
Eu, Harald, rei da Escandinávia, fico com o barco!
Moi, Harald, roi des Vikings, acquiers ce navire!
No meu tempo, eram vikings a sério.
A mon époque, il y avait de vrais Vikings.
Vikings!
Vikings!
Não conseguiste obrigar um único viking a falar.
Vous n'avez pu faire parler aucun des Vikings.
Vocês, vikings, vangloriam-se da vossa coragem!
Les Vikings se vantent toujours de leur courage.
Deve cavalgar a Égua de Aço diante dos vikings.
Il doit monter la jument d'acier avant le Viking.
Precisas de mais do que um barco e uma tripulação viking!
Un navire et un équipage vikings ne suffisent pas.
Os vikings não irão sem o Rolfe.
Les Vikings n'iront pas sans Rolfe!
Meu senhor, os barcos vikings!
Majesté, les drakkars!
Uma mulher a quem chamariam... A RAINHA VIKING
Une femme qu'on proclamerait reine des Vikings!
Haagbard Etheldronga e as suas hordas viking estão neste momento em cena com Sorrir e Pilhar, no Jodrell Theatre, em Colwyn Bay.
Haagbard Etheldronga et ses hordes de Vikings jouent en ce moment dans Souris et pille au Théâtre Jodrell à Colwyn Bay.
As armas deles, as suas roupas, a sua aparência. - Eles são vikings.
Regardez leurs vêtements, leurs armes.
São descendentes de uma das primeiras expedições vikings.
Il descend des premiers Vikings.
Com todas as honras vikings.
Avec les honneurs des Vikings!
Os vikings não se aproximarão.
Ils ne l'approcheront pas.
Deve haver alguma maneira. Os Vikings encontraram uma.
- Les Vikings avaient trouvé une voie.
Eu ia te levar para o jogo do Ram contra o Viking.
J'allais t'emmener au match Rams contre Vikings.
BOLA DOS VIKINGS NA LINHA 11 1ª TENTATIVA - FALTAM 10 JARDAS
LIGNE DES 11 YARDS - 10 YARDS À PARCOURIR POUR LES VIKINGS
Esta noite, os Vikings contra os Colts.
Ce soir, les Vikings vainqueurs des Colts.
Vejam um funeral Viking.
Vous verrez des funérailles vikings.
E a invasão dos vikings?
Et l'invasion des Vikings?
Sir, não pode cortar a cabeça a alguém e por a culpa nos Vikings.
Nous ne sommes plus au temps d'Alfred le Grand, on ne peut lui couper la tête et accuser les Vikings!
Já não havia uma guerra com este drama desde que Olaf, o Guedelhudo, o chefe dos Vikings, mandou fazer, por engano, oito mil capacetes de batalha com os cornos do lado de dentro.
On n'a pas fait la guerre aussi atrocement depuis qu'Olaf le Velu, chef des Vikings, a commandé par erreur 80 000 casques avec les cornes à l'intérieur.
Até agora, só o que vejo é que as leituras e os desenhos dele... têm a ver com a história dos vikings.
Tout ce que j'ai pu voir dessiné ou écrit est lié à l'histoire des Vikings.
Este rapaz é obcecado por coisas vikings.
Il est obsédé par les enterrements vikings.
Tínhamos apanhado os vikings pelos cornos! Que aconteceu?
On tenait ces vikings pourtant, que s'est-il passé?
Tínhamos apanhado os vikings pelos cornos!
Ces Vikings nous mangeaient dans la main.
Mudaram os nomes para enganar os Vikings que queriam roubar as suas mulheres.
Ils ont changé les noms pour tromper les Vikings, voleurs de femmes.
Disse que gostas de filmes de vikings. É verdade?
T'es fou de films sur les Vikings, pas vrai?
Filme de vikings.
Sur les Vikings?
- Bears contra Vikings : 24-21.
- Les Bears contre les Vikings. 24 à 21.
Como a tua mãe, serás uma rainha viking.
Tu seras reine des Vikings.
- Vikings?
Ce sont des Vikings!
Os maiores de todos os deuses vikings.
Les plus grands dieux vikings.