Translate.vc / Portuguese → French / Village
Village translate French
7,416 parallel translation
- Ele massacrou a minha vila.
Il a massacré mon village.
Finn não era o único na aldeia.
Finn n'était pas le seul au village.
Os terrenos viram-no na aldeia.
Assez de terriens l'ont vu au village.
Komoyo ligou-me ontem, e disse que os soldados entraram na sua vila.
Komoyo m'a appelé hier, et elle a dit que les soldats étaient entrés dans le village.
No passado, quando alguém na aldeia era assassinado, a Liga matava 50 pessoas por dia até o verdadeiro criminoso ser erradicado.
Dans des civilisations anciennes, quand quelqu'un du village était tué, la Ligue venait pour tuer 50 personnes par jour jusqu'à ce que le vrai tueur soit démasqué.
Ele era quase o prefeito da Aldeia Olímpica.
On aurait dit qu'il était le maire du village olympique.
Diz-se nas aldeias que os mortos ainda estão connosco.
On parle dans le village que les morts sont toujours avec nous.
E uma mulher da aldeia afirma que toda esta morte e injustiça deixou uma porta aberta entre este mundo e o próximo, e alguns dos mortos estão no lado errado.
Et une femme dans le village affirme que toute ces morts et l'injustice a laissé une porte ouverte entre ce monde et le prochain et certains morts sont du mauvais côté de celui-ci.
- numa aldeia vizinha.
- dans un village voisin.
Enquanto tentas recompor-te, Poki e eu vamos até à cidade para ver se alguém viu Korra.
Pendant que tu essaies de te ressaisir, avec Poki, on va demander au village si quelqu'un a vu Korra.
Tentar proteger as crianças da aldeia.
Pour essayer de protéger ces enfants dans le village.
Havia uma vila, onde havia uma família feliz que empregava todos os moradores.
Il y eut autrefois un village où vivait une très heureuse famille qui employait tous les villageois.
Os últimos dois vilões que chegaram à cidade tentaram matar-te.
Les deux derniers méchants venus au village ont tenté de te tuer.
Tentei satisfazer o meu desejo numa pequena loja em Nova lorque, mas são recheadas com geleia de ameixa.
J'ai essayé de freiner mes envies dans ce petit magasin dans le West Village à New York mais ils les remplissent avec de la confiture de prune.
Estávamos a fazer uma sondagem numa vila.
On était entrain de patrouiller dans un village.
Vilarejo An My, onde esta fotografia foi tirada.
La photo a été prise dans le village de An My.
Há um bar em West Village com mesas de ping-pong. Podíamos ir lá beber um copo, conversar e, com alguma sorte, as coisas ficarão muito competitivas.
Il y a un bar dans le West Village avec des tables de ping-pong, donc on pourrait y aller boire un verre, parler, et ensuite, avec un peu de chance,
Tem outra senhora por aí escondida?
Une petite dame dans un autre village?
Então, pedimos a ajuda de alguém que cresceu na cidade.
On a demandé l'aide de quelqu'un qui a grandi dans le village.
Mas quando o teu pai chegou lá, ficou possesso. Desfez a aldeia inteira e todos os que estavam lá.
Mais quand ton père est arrivé, il a perdu la tête, il a détruit le village et tué tout le monde.
- Na Cidade de Tendas.
- Dans le village de tentes.
Está hospedada na aldeia.
Elle avait pris une chambre dans le village.
Há uma aldeia no Norte, nem longe, nem perto.
Il y a un village au nord, non loin mais pas proche non plus.
Trouxemos todos os idosos da aldeia. Nem acreditámos no que encontrámos.
Nous avons saisi tous les vieux du village et nous ne pouvions croire ce que nous avons trouvé.
Ela está no "Pasolini's", em East Village.
Elle est devant Pasolini, à East Village.
A minha equipa tinha acabado de "limpar" uma aldeia de rebeldes.
Mon équipe avait juste vidéo un village d'insurgés.
- Há quanto tempo tendes casa na aldeia?
Combien de temps avez-vous gardé une place dans le village?
De agradecimento à aldeia de Noyon pelo seu amor.
Pour remercier le village de Noyon de leur amour.
Noyon é uma das minhas aldeias especiais.
Noyon est un village spécial.
Vejo uma aldeia lá à frente.
J'aperçois un village juste devant.
Por isso, aqui estamos nós... Mãe... Filha...
Nous voilà donc... la mère, et la fille... qui essaient de regagner leur village d'origine situé très loin.
O meu presépio precisa de 75.000 watts.
Mon village de Noël a besoin de 75 000 watts.
Se é por causa da viagem à aldeia, não te chamei, porque as coisas ainda estão tensas.
Si c'est à propos du village, ce matin, je ne vous ai pas demandé car la situation est toujours tendue.
O Reynaud está na aldeia com uma rapariga.
Reynaud est de retour au village avec une fille.
Profanaram-no na praça da vila.
Désacralisé sur la place du village.
Duas vezes por semana, sou DJ num clube nocturno, em Village.
2 fois par semaine, je mixe dans un club au Village.
Existe uma loja na aldeia que vende lindos acessórios.
Il y a un magasin au village qui vend de très beaux bijoux pour cheveux.
Pois. Bom, regressava à Corte vinda da aldeia, como disse, e vi que os cavalos precisavam de cuidados.
Je revenais à la cour depuis le village, comme je disais, quand j'ai remarqué que mes chevaux avaient besoin d'une pause.
Já vos disse, estava de regresso ao Castelo.
Je vous l'ai dit, je rentrais du village.
Nós tínhamos varrido metade da aldeia, de explosivos, mas estava a ficar escuro.
Nous avions débarrassé la moitié du village des explosifs, mais il commençait à faire sombre.
Na minha aldeia, quando estava a trabalhando para os Mujahed.
Dans mon village, quand je travaillais pour les Moudjahid.
Se a informação do Sami é boa, vamos encontrar o Suboficial Chase, num bunker, nalgum lugar, no quadrante sudeste, daquela aldeia.
Si les renseignements de Sami sont bons, on trouvera l'officier Chase quelque part dans un bunker au Sud de ce village.
Fogem deles. Ao empalar uma aldeia, poupei dez deles.
Ils fuient loin d'eux.En empalant un village, j'en épargnait 10 autres.
É o preço que têm de pagar por terem a melhor casa da aldeia, acho eu.
Le prix à payer quand on a la plus belle maison du village.
Mas disseram que estávamos longe demais da vila para ter alguém.
Ils avaient dit qu'on habitait trop loin du village?
Encontrámo-lo numa vila abandonada.
On l'a trouvé dans un village déserté.
Está a usar alguma da nossa terra para os refugiados criarem uma aldeia nova.
Il utilise une partie de nos terres pour que les réfugiés bâtissent un nouveau village.
Deus, quando fecho os olhos, vejo a época das chuvas na minha aldeia.
Dieu, quand je ferme les yeux, je vois la saison des pluies dans mon village.
- Refugiados da aldeia.
- Des réfugiés du village.
Dizem que a FLP e o CRN tomaram a aldeia deles há três dias.
Le FLP et le CRN ont pris leur village il y a trois jours.
Vamos recuperar-lhes a aldeia, sim?
Eh bien, rendons-leur leur village.