English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Vim

Vim translate French

22,690 parallel translation
Calma. Só vim aqui impedir...
Je suis seulement ici pour arrêter...
Vim protegê-la.
Je viens vous protéger.
Vim assegurar que corra tudo dentro dos conformes.
Pour m'assurer que l'enquête se déroule dans les règles.
Vim passar o fim de semana a casa e os meus pais nem sequer cá estão.
Je suis à la maison pour le week-end, et mes parents ne sont même pas là.
Vim o mais depressa que pude.
Je suis venue aussi vite que possible.
Sim, foi por isto que eu vim para detective.
C'est pour ça que je suis devenu inspecteur.
- Vim em má altura?
Pas du tout.
Só vim aqui para ter um bebé.
Je suis là pour avoir un bébé, c'est tout.
Vim ajudar.
Je suis venue aider.
Não vim aqui para magoar ninguém.
Je vous veux aucun mal.
Por acaso, foi por isso que o vim ver.
C'est pour ça que je suis venu.
A Neri está bastante entusiasmada e vim aqui comprar o primeiro banjo dele.
Neri est super contente, et là, je lui achète son premier banjo.
Parece que ando com uma placa a dizer de onde vim.
J'ai l'impression que c'est écrit sur moi.
- Vim para comprar.
Je suis venu pour investir.
Vim levar-te de volta.
Je viens te chercher.
Já agora, Vim em vez de Emacs?
Autant préférer Vim à Emacs.
Não, não, nada disso, vim para o jantar da "Vanity Fair".
Je viens pas baiser mais pour le dîner de Vanity Fair.
Vim-me embora, o Erlich não apareceu.
Je suis parti. Erlich n'est pas venu.
Este lugar deslumbrou-me quando cá vim pela primeira vez, mas tu estás passado de todo.
J'ai pris une claque la première fois, mais toi, tu perds complètement les pédales.
Vim aqui para ficar sozinha.
Je venais pour être seule.
Vim cá por causa das águas.
Je suis venu pour l'eau
Bem, Smithers, vim para cá assim que ouvi que querias encontrar-te comigo.
Bien, Smithers, Je suis venu dès que j'ai su que vous vouliez me voir.
Já o vim com o Wyatt.
Je l'ai déjà vu avec Wyatt.
Vim o mais rápido que pude.
Je suis venu très vite.
- De bicicleta, vim da escola.
J'étais à l'école.
Na verdade, vim pedir-lhe ajuda.
Je suis venue vous demander votre aide.
Não vim fazer nenhuma rusga nem vou levá-lo para a esquadra.
Je ne suis pas là pour faire une descente. Ni traîner quelqu'un au poste.
Vim totalmente preparada para ter uma discussão razoável consigo mas uma vez que as suas novas crenças parecem não incluir as discussões razoáveis, digo-lhe que está oficialmente removido do seu posto.
Je suis venue prête à avoir une discussion raisonnable mais vu que vos nouvelles croyances ne semblent pas inclure les discussions raisonnables, je dois vous dire que vous êtes officiellement démis de vos fonctions.
Foi por isso que eu vim.
C'est pour ça que je suis venu.
Vim pelo caminho mais longo.
J'ai flâné.
Se concordasse em vir à igreja... Foi o que fiz. Eu vim à igreja.
Que si je venais à l'église, et je suis venu...
Eu vim pela Astra.
Je viens pour Astra.
Não vim por mim mesmo.
Pas pour moi.
Não vim para fazer amigos.
Je ne suis pas là pour me faire des amis.
Vim para ser a próxima Cat Grant.
Je suis là pour être la prochaine Cat Grant.
Eu sei. Não vim aqui por ti.
Je sais.
- Vim pelo Winn.
Je ne suis pas venu pour toi. Je suis venu pour Winn.
Vim aqui para ajudar.
Je suis venu pour aider.
Ok. Eu só vim para ver se podia ajudar.
Je suis juste venu voir si je pouvais aider.
Eu vim pagar como prometido.
Je suis venue vous payer, comme promis.
Eu vim em paz, irmão.
- Je viens en paix, mon frère.
Quando vim aqui hoje, não sabia o que esperar.
Quand je suis arrivée ici, je ne savais pas à quoi m'attendre.
Não, vim de Uber. Espera. Tenho que o avaliar.
Attends, je dois lui donner une note.
Eu... vim visitar a minha irmã.
Je... Je suis venu rattraper le temps perdu avec ma sœur.
Vim para casa e encontrei o Chad assim.
Je suis rentré et j'ai trouvé Chad comme ça.
Eu não vim aqui... apenas para reclamar uma herança.
Je ne suis pas venu ici... juste pour réclamer un héritage.
Bom, vim dizer...
J'étais venu dire...
Eu... Não vim aqui em representação de nenhuma lei.
Ce n'est pas une affaire officielle.
E foi por isso que vim oferecer-te um acordo.
Mes pouvoirs sont limités ici, c'est pourquoi je te propose un accord.
Não vim magoar ninguém.
Je vous veux pas de mal.
- Eu prefiro o Vim.
Je préfère Vim à Emacs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]