English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Violence

Violence translate French

4,787 parallel translation
Apontámos o assédio sexual. Apontámos a violência doméstica, os maus-tratos às esposas.
Nous avons donné un nom au harcèlement sexuel, à la violence domestique et conjugale.
Isto seria para provar a sua devoção, numa adopção da violência pela violência.
Ils ont fait ça pour prouver leur dévotion. De la violence gratuite.
Ele deixou-nos todos infelizes, com a bebida, a frustração, a violência.
Ils nous mena la vie dure, entre désespoir, alcool et violence.
A não ser, é claro, que decidam vingar-se por décadas no exílio, e a Hayley se veja no meio de uma revolta que apenas trará mais violência.
À moins que, bien sûr, ils décident de châtier pour des décennies passées en exil, et Hayley se retrouvera elle-même au milieu d'un soulèvement, qui provoquera, seulement plus de violence.
A minha família, residentes de longa data desta comunidade, promete ajudar os habitantes a recuperar dos terríveis ataques de violência de "gangs" que emergiu nas ruas da nossa cidade, a noite passada.
Ma famille, résidente de longue date de cette magnifique communauté, s'est engagée à aider chaque citoyen à se remettre de la terrible flambée de la violence des gangs qui a éclaté dans les rues, hier soir.
Ficaria surpreendida de quantos gostam desta violência ao vivo.
Vous seriez surprise de voir combien regardent la violence en direct.
Que a mãe do Sam tinha um histórico de violência.
La mère de Sam a des antécédents de violence.
Só utilizávamos a força, em último caso!
La violence dans nos rang doit être nécessaire!
fica a saber que temos tolerância zero à violência.
Oh, et au passage, Callie, nous avons une politique tolérance zéro pour la violence.
Tu sabes o que penso sobre a violência, ou não te lembras de eu ter gritado contigo da última vez em que andaste à porrada com o Liam?
Tu sais comment je me sens à propos de la violence, ou tu ne te souviens pas quand je t'ai hurlé dessus la dernière fois que tu as choisi de te battre avec Liam
A violência é de esperar, mas... isto, não.
La violence va de paire avec, mais pas ça.
Criei um modelo de negócios do meu quarto que revolucionou um mercado internacional e cortou a violência no tráfico de drogas para metade.
J'ai créé un modèle économique depuis ma chambre qui a révolutionné le marché international et divisé de moitié la violence dans les échanges de drogues.
Parece-lhe que parou a violência?
Dirait-on que vous avez stoppé la violence?
Estava a tentar inibir a violência e precisava de uma cobaia humana.
Je voulais inhiber la violence. J'avais besoin d'un sujet humain.
Quero dizer que os negros foram forçados a fazer cirurgias arriscadas experimentais, bombardeados com radiação, abriram-lhes os cérebros à procura de anomalias que pudesse explicar a sua tendência para a violência.
Je vous parle de nègres forcés de subir des opérations médicales à risque, irradiés, découpés afin de trouver des anormalités au niveau du cerveau qui pourraient expliquer leur propension à la violence.
E que com mais violência só vai destruir... o que sobrou dela.
Plus de violence ne servirait qu'à détruire ce qui reste de la sienne.
E, é por isso que estou a começar um novo grupo. Esquece os antigos "Falcões Vermelhos", com o ódio e a violência deles.
Oublie les anciens Red Hawks, avec leur haine et leur violence.
O herdeiro e filho do Offa foi morto pela própria irmã, e parece que não existe fim à vista para a violência e o caos por lá.
Le fils héritier d'Offa a été assassiné par sa sœur et il semble ne pas y avoir de fin à la violence et au chaos qui règnent là-bas.
A verdadeira liberdade está para além da violência..
La vraie liberté se trouve au delà de la violence.
* Agitando punhais contra o macho
"Tant de violence l'entourait." "Tant de violence l'entourait."
O seu trabalho é conter a violência entre "gangs".
C'est votre boulot de faire cesser la violence des gangs.
Pedimos-Te perdão, na nossa miséria, profanámos o nosso corpo com álcool ou drogas ou violência ou homens, à procura de algo que estava mesmo à nossa frente.
Nous implorons ta mansuétude, car, dans notre misère, nous nous sommes profanées, avec l'alcool, la drogue, la violence et les hommes. Nous cherchions quelque chose qui était sous nos yeux.
Os primeiros cinco homicídios parecem ser mortes de oportunidade, mas, todas as vítimas têm cadastro criminal ou histórico de violência doméstica.
Les 5 premiers meurtres semblent être des meurtres d'opportunité, mais toutes les victimes ont un casier ou des antécédents de violence.
Controla-te.
Fais-toi violence.
Ele cometeu um indescritível acto de violência contra o seu pai e devorou os seus próprios filhos.
Il a commit des actes innommables de violence contre son père, et a dévoré ses propres enfants.
Mas a história do Dia da União dá esperança às pessoas, e conseguiu-se paz depois dessa violência.
Le Jour de l'Unité donne de l'espoir aux gens. La paix a succédé à la violence.
Havia sequer necessidade de violência?
Mais la violence était-elle nécessaire?
A violência é a única coisa que aquelas pessoas percebem.
Ils ne comprennent que la violence.
Vi um rapaz assustado e zangado que usava a violência para encobrir o seu pesar.
J'ai vu un enfant effrayé, en colère qui utilisait la violence pour masquer son chagrin.
Também és um protestante que evita a violência.
Trent est aussi un quaker qui évite la violence à tout prix.
A linha é ténue entre legítima defesa e violência depravada.
Il y a une différence entre l'autodéfense - et la violence.
A Arca seria quebrar, pela primeira vez em suas 12 estações de originais, em seguida, à medida que a violencia se intensificou.
L'Arche se désintégrerait, d'abord en 12 stations comme à l'origine, puis avec une violence s'intensifiant.
A paz tem um preço, e pelo privilégio, vão aprender a matar, de modo a que possam abolir a violência dos pecadores.
La paix a un prix, et pour le privilège tu apprendras à tuer... pour ce débarrasser de la violence des pécheurs.
A cientista Kaminoana Nala Se... afirma que o chip é inofensivo e serve para evitar... que os clones actuem com violência de forma imprevisível.
La scientifique Nala Se affirme que la puce est inoffensive et sert à prévenir la violence et les actions imprévisibles des clones.
As civilizações, tal como outras coisas vivas, só vivem até perecer por causas naturais, pela violência, ou pelas feridas auto-infligidas.
Les civilisations, comme toutes choses vivantes, ont un temps de vie limité avant de mourir de causes naturelles, ou de violence, ou de blessures auto-infligées.
Levaríamos décadas a seguir o trajeto desses raios cósmicos desde uma morte de uma violência inimaginável.
Il faudrait des décennies avant de faire remonter ces rayons cosmiques à une mort d'une violence inimaginable.
Não há violência doméstica.
Pas de violence conjugale.
Ela não tem quaisquer antecedentes criminais, nem histórico de violência.
J'ai dit qu'elle a réussi le test. Elle n'a pas de casier ni d'antécédents de violence.
A pancada que matou o Doug, mostra que ela tem sérios problemas de violência.
Le coup à la tête qui a tué Doug nous apprend qu'elle a de sérieux problèmes de violence.
É jogado com violência.
C'est la violence que l'on retrouve.
Isto vai acabar em violência.
Ça finira dans la violence.
Violência é o que o começou.
C'est né de la violence.
Muita violência, muitas vezes na prisão.
Beaucoup de violence, de temps passé en prison.
Ele veio aqui, a esta casa, quando ele sabia que eu não estava cá!
Paul Spector, le menaçant avec violence. Il est venu ici, dans cette maison, quand il savait que je n'étais pas là!
Estava na terapia por causa da morte do filho, não por causa de abuso doméstico.
Paul Spector. Elle était en thérapie en raison de la mort de son fils et non pour cause de violence conjugale.
Passou assim tanto tempo desde que matou pela última vez ou tem inclinação natural para a violência?
Est-ce que ça fait si longtemps que vous n'avez plus tué ou avez-vous un penchant pour la violence?
Mais pessoas foram mortas por causa da religião, do que por qualquer outra causa no mundo. E a religião esconde a violência na linguagem da paz. Então, mostraremos ao mundo a verdade.
Tu sais, plus de gens ont été tués au nom de la religion que pour aucune autre cause sur Terre, et jusqu'à maintenant, la religion dissimule cette violence dans le langage de la paix, donc nous sommes... nous allons montrer au monde la vérité.
Entrega o teu distintivo e desaparece, porque o meu mundo está a ficar maior, de uma forma que nem tu sabes, e uma onda de violência vai chegar a esta cidade.
Rends ton badge et disparais, parce que mon monde est en train de s'agrandir de façon que tu ignores même, et une vague de violence va arriver dans la cité.
Meu Deus, eu odeio violência.
Mon dieu, je déteste la violence.
Ela apresentou queixa de violência doméstica, desistiu e pediu ordem de restrição.
Elle a rempli une plainte pour violence domestique contre lui, puis à abandonner, et puis a obtenu une injonction.
Duas acusações de violência doméstica, múltiplas violações da ordem de restrição, e uma série de crimes violentos no teu ficheiro.
Deux chefs d'accusation de violence conjugale, multiples violations de son ordonnance de restrictions et un grand nombre de crimes violents supplémentaires

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]