English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Violent

Violent translate French

2,556 parallel translation
Eu não sei o que está acontecer com ele, nunca foi violento!
Je ne comprends pas ce qu'il lui prend! Il n'a jamais été violent!
E você, um homem violento.
Et vous êtes un homme violent.
Parece violento.
ça à l'air violent.
Lembra-se de quando me disse que quis tornar-se algo cruel?
Tu te souviens quand tu m'as dis que tu voulais sortir quelque chose de violent?
Ele ficou violento?
- Il est devenu violent?
Infelizmente, o Jeremy estava bêbado, ficou violento e o Justin matou-o.
Jeremy était ivre et violent, Justin l'a tué.
Namorado violento?
Un fiancé violent?
O tipo tem histórico de violência.
Il a un passé violent.
O reino animal é um domínio ferozmente violento.
Le règne animalier est un domaine férocement violent
- Sim. As lesões são consistentes com violação violenta, mas não há vestígios de sémen.
Les blessures montrent un viol violent, mais il n'y a pas de trace de sperme.
Fractura circular no crânio, consistente com um forte impacto.
Fracture circulaire du crâne due à un coup violent.
Seria um documentário sobre a violência muito violenta?
Ce documentaire est-il trop violent?
E cada um deles aponta para um crime violento.
ET chacun d'entre eux est relié à un crime violent.
Na cama, não houve nada estranho ou violento.
Au lit, rien de bizarre ni de violent.
Aparentemente foi bastante perturbador.
Elle était en larmes, et il paraît que ça a été assez violent.
É bastante sério, e já dura há meses.
Ça a été très violent. Ça a duré plusieurs mois.
Pancada forte no lado direito do corpo.
Un violent traumatisme sur le coté droit du corps.
Ele fica violento - quando está zangado.
Il devient violent quand il est en colère.
Depois de verem este interrogatório, vão entender que ficou presa com a confissão de um homicídio brutal de um velho e o seu neto, que você não poderia usar no julgamento.
Après avoir vu ça, ils comprendront que vous étiez coincée avec l'aveu du meurtre violent d'un grand-père et son petit-fils, sans pouvoir l'utiliser.
Tenho a certeza que será bruto.
Je suis sure qu'il est violent.
Foi a minha pior prisão.
J'ai jamais rien subi d'aussi violent.
E o Ray disse que esta foi a sua pior prisão.
Ray a même dit qu'il n'avait rien subi d'aussi violent.
- Ala dos violentos.
Crazy house. Quartier violent.
O suficiente para causar a sua ira, e fazer alguma coisa violenta.
Juste assez pour le faire devenir fou furieux, et qu'il fasse quelque chose de violent
Sim, um pouco violento.
- Oui, un peu violent.
Não é violento.
C'est pas violent.
- Às vezes, pergunto-me... se ela não quis passar uma mensagem de violência.
Des fois là, je me demande si elle a voulu passer un message violent.
"se Lachance Martine queria passar uma mensagem de violência."
"si Martine Lachance a voulu passer un message violent."
- Acho o texto violento.
- Je trouve le texte violent.
" Tinha antecedentes de violência.
" était connu pour être violent.
Quanto aos antecedentes de violência, vais tu dizer-me que uma pessoa não pode mudar, se tiver uma segunda oportunidade?
Et concernant son passé violent, c'est pas toi qui va me dire qu'on ne change jamais, si?
Quanto às lesões, uma análise superficial mostra traumatismos ao nível das costelas, porção posterior da ulna, úmero e fossa supra-espinhosa.
Concernant les blessures, un examen superficiel montre un trauma violent sur les côtes, postérieure du cubitus, l'humérus et la fosse supra-épineuse.
Ele tem todo um historial de violência.
! Il a un passif violent.
A Drª. Saroyan mencionou que ele agia de uma forma fisicamente abusiva para consigo e para a sua mãe.
Le Dr Saroyan a mentionné qu'il était physiquement violent envers vous et votre mère.
Foi por acaso.
David n'est pas un homme violent. C'était un hasard.
Ricky Dunn é propenso à violência.
Dunn est plutôt violent.
Até agora a violência foi direccionada ao pai ofensor. Não sabemos qual é fim do jogo do suspeito.
Il n'est violent qu'avec les parents, mais on ignore de quoi il est capable.
Se estiverem vivas, ele pode direccionar a violência para elas.
S'ils sont en vie, il pourrait être violent envers eux.
Disse-me que o Massey era um homem violento, e vejo-a na carrinha com ele horas depois? Você quer morrer?
Vous m'avez dit que Massey était un homme violent, et vous étiez dans un van avec lui quelques heures plus tard?
Sim, o teu namorado teve uma reacção violenta.
Oui. Ton petit ami a ce côté violent.
Certo, mas a probabilidade de se encontrar 4 personalidades distintas dispostas a participar num assassínio tão brutal são muito remotas.
OK, mais les chances de trouver quatre personnalités différentes voulant participer à un meurtre si violent sont très minces.
Lutámos, mas eu não queria. Sou todo a favor da não-violência.
Je voulais pas, je suis non-violent.
Fui pacífico durante mais de 25 anos.
J'ai été non-violent pendant plus de 25 ans.
Não queria tocar-lhe, mas não tive alternativa.
Je ne voulais pas être violent avec elle, mais je n'avais pas le choix.
Não é super-violento?
Ce n'est pas censé être super violent?
- E bastante violento, se for responsável pelos danos nos corpos especialmente pelos membros desaparecidos.
{ \ pos ( 192,220 ) } Extrêmement violent, s'il est responsable { \ pos ( 192,220 ) } des dégâts et membres coupés.
terrorismo, doenças, crimes violentos, economia em baixa.
le terrorisme, la maladie... le crime violent, l'économie qui s'effondre.
- A mancha hemorrágica presente no interior do crânio confirma a causa da morte como sendo resultado de um traumatismo craniano.
La coloration hémorrhagique de l'intérieur du crâne confirme que la cause de la mort est un choc violent à la tête.
Os EUA são um país violento.
C'est un pays violent.
A pessoa sente a raiva que o levou a cometer o acto e sente remorsos.
Au début, la rage pousse à l'acte violent. Puis viennent les remords.
Foi como ver alguém a dar um murro num cordeiro bebé.
C'était violent, hein?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]