Translate.vc / Portuguese → French / Vires
Vires translate French
5,533 parallel translation
Estou feliz por vires.
Je suis content que tu sois venu.
Se vires um vermelho, é novidade.
C'est comme si lorsque tu en voyais une rouge, c'était un truc important.
Lembra-te disso na próxima vez que o vires.
Rappelle t-en la prochaine fois que tu le vois.
Kent, é melhores vires aqui.
Kent, vous devriez descendre ici.
Mais um vez obrigado por vires directo do seu jogo de basketball para fazer este contracto, Wally.
Merci encore de venir de ton match de basket pour rédiger ce contrat, Wally.
Obrigado por vires, Tio Jamie.
Merci d'être venu, Oncle Jamie. Ca va?
- Obrigado por vires.
Merci d'être venue.
Obrigada por vires.
Merci d'être venu.
Antonio. Quando vires o cowboy, diz-lhe que o Pulpo mandou parabéns, assim ele vai saber que és confiável.
Quand tu verras le cow-boy, dis-lui que Pulpo lui souhaite un bon anniversaire.
Da próxima vez que vires o teu pai, diz-lhe que ele está safo.
Dites à votre père qu'il est tranquille.
Obrigada por vires.
Merci de m'avoir rencontré.
Não me vires as costas!
Ne t'éloignes pas de moi!
Eu dizia-te para vires para o carro, há... Um pedaço de pizza a sobrar, mas...
Je te dirais bien de passer à la voiture, il reste une part de pizza, mais...
Quando a vires, diz-lhe que vou encontrá-la. Sei que vais fazer a coisa certa.
Quand tu la verras, dis-lui que je vais la trouver.
Disse para entregares ao Peter, não era para vires.
Je t'ai dit que ce n'est pas un métier pour les voleurs.
É melhor vires até cá.
Tu ferais mieux de descendre d'ici.
- Se vires o John...
- Si tu vois John...
Muito obrigada por vires.
Merci beaucoup d'être venu, cependant.
Não posso pedir-te para vires comigo.
Je ne peux pas te demander de venir avec moi.
Lamento por vires até aqui com todo este dinheiro, mas sem o rapaz, não há negócio.
Désolé que tu sois venu jusqu'ici avec tout cet argent, mais pas de transaction sans mon gars.
Promete-me... se vires sinais do ninho, foges logo de lá.
Promets-moi que... si tu vois des signes de nidification, tu t'enfuiras.
Se vires um menino de 10 anos, cabelos e olhos castanhos e aparelho, procura-me.
Et si tu vois un garçon brun de 10 ans, avec les yeux marrons et des bretelles, viens me voir.
Obrigado por vires.
Merci d'être venue.
Olá, obrigado por vires.
Merci d'être venue.
Estamos a chamar-te para vires para casa.
Nous t'appellerons à ton retour.
Mas faz isso sempre que me vires por de novo um cigarro na boca.
Mais tu peux recommencer si jamais tu me vois avec une cigarette à la bouche.
Ouve, e se vires alguns dentes de ouro, arranca-os por mim.
Tu vois des dents en or, arrache-les pour moi.
Irás reconhecer o "Thin Man" quando o vires.
Tu reconnaîtras Thin Man quand tu le verras.
Mas se vires a Bette e a Dot, tenho muito gosto em levá-las de volta. Sem fazer perguntas.
Mais si tu vois Bette et Dot, je les reprendrais sans poser de questions.
Se vires o Amir, diz-lhe para me ligar.
Si tu vois Amir, peux-tu lui demander de m'appeler?
Obrigada por vires, L.J.
Merci d'avoir fait le déplacement, L.J.
Não tens nada a fazer neste prédio e precisas de um passe da segurança para vires cá abaixo.
Tu n'as rien à faire dans cet immeuble, et tu as besoin d'un badge pour descendre ici.
Está na hora de vires ao mundo.
Il est temps pour toi de te révéler au monde.
Obrigado por vires tão rapidamente.
Merci d'être venue si vite.
Lembra-te apenas de não confiar em nada do que vires lá em baixo.
Rappelle-toi juste de ne rien croire de ce que tu verras la-bas.
" Querida Betty, quando vires este bilhete, liga para o David Hertzberg.
Ah, "Ma chère Betty, " quand tu trouve cette lettre, appelle David Hertzberg.
Como sei se não dizes isso só para não vires trabalhar?
Comment saurais-je que tu ne dis pas cela juste pour ne pas venir?
É melhor vires para cá.
- Vous feriez mieux de venir.
Quando vires pessoas suficientes a morrer, quando vires a Julia a morrer, tu mesmo vais querer matar aqueles miúdos.
Lorsque tu auras vu assez de gens mourir, lorsque tu auras vu Julia mourir, tu poignarderas les enfants toi-même!
És um idiota do caraças e, se não retirares já as fotos, vou aí e faço o lixo sair-te pelos ouvidos!
Tu es un putain de trou de cul, et si tu ne les vires pas maintenant Je vais venir et te défoncer la gueule.
Obrigado por vires para casa.
Merci de revenir à la maison.
Têm a entrega do Kevin, por isso, sigam em frente.
Vous avez eu votre part, alors partez. Tu nous vires.
Não te vires.
N'y pense pas.
Pergunta-lhe tu mesmo. - Quando a vires outra vez.
Demandez-lui vous-même lorsque vous la reverrez.
Fazes ideia do que aconteceu neste sítio antes de vires morar para aqui?
Tu as la moindre idée de ce qui se passait ici avant que tu viennes y vivre?
- Obrigado por vires, Norm.
- Merci d'être venu, Norm.
- Expulsos do nosso próprio quarto?
- Virés de notre propre chambre?
E em vez de vires falar comigo, foste falar com ela, na esperança de criar uma separação.
Au lieu de venir me voir, tu lui en as parlé pour semer la pagaille.
Denpok, sei que estiveste em Aspen, obrigado por vires.
Je veux dire, vas-y.
Estão todos despedidos.
Vous êtes tous virés.
Está bem?
Tu nous vires?