Translate.vc / Portuguese → French / Visible
Visible translate French
928 parallel translation
Fiz as malas e fui para uma aldeia, em segredo e sossego, para acabar a experiência e o antídoto, o regresso a homem visível.
Alors je suis parti dans un endroit reclus et calme pour finir l'expérience et trouver l'antidote qui me permettrait de redevenir visible.
Tenho de ter um parceiro, Kemp, um parceiro visível, para me ajudar nas coisas pequenas.
Il me faut un partenaire Kemp, un partenaire visible, qui m'assiste dans de petites tâches.
Tornar-se-á visível, ao apagar-se a vida.
Il redeviendra visible.
- Não é a estrutura.
- Rien de visible.
- O aviso.
- Visible comme le nez au milieu de la figure. - La notice.
Não tem já fotografias suas em lugares que chegue?
Votre portrait n'est-il pas déjà assez visible?
Mandou, sim, tio Charlie.
C'est à peine visible.
- Gilda, estás decente?
- Gilda, es-tu visible?
Claro que estou decente.
Je suis visible.
O céu é testemunha... não me move o dever nem a amizade, mas, sem o revelar... só o interesse. Se as mostras exteriores de meus atos... me traduzissem os motivos próprios do coração... em traços manifestos, carregaria o coração na manga... para atirá-lo às gralhas.
Et si, par quelque acte visible, je révélais le vrai visage de mon action, je n'aurais plus qu'à porter mon coeur sur ma manche pour le donner à becqueter aux corneilles!
Quero prova evidente, ou, pelo mérito de minha... alma imortal, melhor te fora teres nascido cão... que responderes agora à minha cólera desperta.
La preuve visible ou bien, par mon âme éternelle, tu regretteras de n'être pas né chien.
Quero prova visível ou, no mínimo, uma coisa que não tenha... nem presilha onde a dúvida possa pendurar-se.
La preuve visible, ou du moins une preuve sans gond.
Tenho muita pena, senhor... mas tenho um mandado contra o senhor... e um requerimento do Hotel Savoy e Companhia Limitada... de 762 libras e 14 xelins. Que perfeito disparate. Eu nunca jantei no Savoy por minha conta.
Cecilia, j'espère que vous ne serez pas choquée si j'affirme tout à fait franchement et ouvertement que vous paraissez la personnification visible de la perfection absolue.
A sala de jogos é visível de todo o restaurante.
La salle de jeux est visible de partout dans le restaurant.
A tinta de localização é visível.
Colorant visible.
- Não há nada à vista.
- Rien de visible.
Não há estragos visíveis.
Aucun dommage visible.
E enquanto o clarão do nosso nascimento... ainda não viajou pelos anos-luz distanciando-se, e ainda não foi visto por planetas nas profundezas de outras galáxias, desapareceremos na escuridão do espaço de onde viemos.
Alors que l'éclair de votre naissance ne sera pas encore visible. Pour les planètes enfouies dans les autres galaxies, nous disparaîtrons dans les ténèbres d'où nous sommes venus, dissous dans un tourbillon de gaz et de flammes.
O objecto foi visto às 9 : 15 desta noite, quando sobrevoava a zona sul deste país.
L'objet a été repéré aux environs de 9 heures 15 ce soir. Son approche était visible depuis tous les comtés sud.
A Onze deveria ser visível na sua segunda volta ao mundo.
Le numéro XI devrait être visible ce soir.
O nosso destino, Altair-4, está agora visível no painel principal.
Notre destination, Altair-IV, est à présent visible sur l'écran.
Não existe diferença aparente.
Il n'y a pas de différence vraiment visible.
Você pode ver ou pode medir um átomo?
L'atome est-il visible?
Voce nos disse que estava bem desde que vissemos a parte de cima de sua cabeça.
Vous aviez dit que ça allait... tant que la tête était visible.
O que exerce essa pressäo na coluna deve ser algo que se pode ver, tocar, segurar.
Ce qui peut exercer une telle pression sur la colonne vertébrale doit être visible, palpable, et peut être tenu dans les mains.
Teriam de estar a um metro da proa para estarem visíveis, major.
Est-il visible? Pour cela il faudrait qu'il soit à 10 mètres de nous.
Está decente?
Vous êtes visible?
- Estás decente?
- Vous êtes visible?
Tens a preocupação e apreensão estampadas no rosto.
Ton inquiétude est si visible.
Acho que é uma boa ideia ficarmos bem visíveis por aqui.
Il est bon de rester visible, par ici.
Têm o último avião no ecrã?
Le dernier avion est visible sur vos écrans?
Preferiríamos um lugar menos chamativo.
On préférerait un endroit plus visible.
O germen é visível baixo um microscópio, mas não se parece a ninhum bacilo conhecido.
Le microbe est visible au microscope, mais il ne ressemble à rien que je connaisse.
Só pela oração pode a alma passar do visível ao invisível.
La prière seule permet à l'âme de passer du visible à l'invisible.
Curioso como se tornou visível só por um momento.
Intéressant. Il a été visible l'espace d'un instant.
Atacar, sem um alvo visível?
Attaquer sans cible visible?
- Deixa um trilho visível.
- Il laisse une traînée visible.
Assim que entrar na cauda do cometa, fica visível.
Dès qu'il pénétrera dans la queue de la comète, il sera visible.
Só ficarão visíveis por um momento.
Il ne sera visible que temporairement.
- A nave inimiga está a ficar visível.
- Vaisseau ennemi visible, capitaine.
Ainda não o visualizamos.
Il n'est pas encore visible.
Limpe tudo à vista.
Nettoyez tout ce qui est visible.
Em grande parte árido, sem vida discernível, sem surpresas.
Surface aride, aucune forme de vie visible, aucune surprise.
Visto à lupa, o reino dele não é nada pequeno.
Mais si on se sert de la loupe, son royaume est visible.
Não há causa discernível.
Aucune cause visible.
A hostilidade dele para com os nacional-socialistas é evidente demais.
Son hostilité envers les nazis est trop visible.
Um rastilho maior pode ser visto.
Un détonateur plus long serait visible.
Nenhuma delas pode ser vista.
Aucune n'est visible.
A sua insinceridade foi bem clara.
Son insincérité était visible.
Não é uma imagem...
Il n'est pas visible, il n'est pas tangible.
A sua estrategia e algo obvia.
Votre manege est trop visible!