Translate.vc / Portuguese → French / Visitá
Visitá translate French
10,154 parallel translation
Fui visitá-la ao apartamento minúsculo e estava tão sujo que eu o limpei e disse :
Je lui ai rendu visite, et son appartement était très sale. Je l'ai nettoyé et j'ai dit :
Não queremos visitá-lo.
On ne veut pas lui rendre visite.
Sabe, ela... ela fazia estas viagens para visitá-lo.
vous savez, elle voyageait pour-pour aller le rendre visite.
Ela foi a última a ir visitá-lo à prisão, antes de alguém o ajudar a fugir de lá.
C'est sa dernière visiteuse en prison avant qu'on le fasse évader.
O Brigadeführer Oster virá visitá-lo esta tarde.
Brigadefuhrer Oster vient vous rendre visite cet après-midi.
Em vez disso, fiz uma visita às fadas.
J'ai plutôt rendu visite aux fées.
Um mundo que serás obrigada a ver à distância, com os direitos de visita mais restritos da história.
Un monde que tu vas être forcée de regarder d'une certaine distance, avec les droits de visite les plus restrictifs de l'histoire.
Sua Santidade foi indulgente na minha última visita.
Sa Sainteté fut indulgente la dernière fois.
- Vamos fazer uma visita de estudo?
Où ça? Allons sur le terrain.
O Mike foi visita-la à prisão mais do que uma vez.
Qui d'autre? Mike a été à sa cellule de prison plus d'une fois.
A hora da visita acabou.
Votre heure de visite est terminée.
Esta visita tem de ser rápida, meninas.
Ce sera une visite rapide les filles
Sem visita.
Pas de visite.
Eles transformaram-na numa visita de estudo.
Ça se transforme en visite de la région.
O Tony encontrou um cartão de visita na secretária de uma das vítimas.
Tony a trouvé une carte de visite dans le bureau d'une victime.
Receio que a tua visita seja um tanto prematura.
J'ai peur que ta visite soit un peu prématurée.
Ele tem uma visita. Obrigada.
Il a un visiteur.
O Trevor fez-me uma visita guiada, antes de se reunir com a direção.
Trevor m'a fait visiter avant de rejoindre vos administrateurs.
Lamento que não seja uma visita. É sobre a tua mãe.
Si je viens te voir, c'est hélas pour parler de ta mère.
Faço-te uma visita guiada.
Je te ferai visiter.
Talvez precisemos de fazer outra visita ao Capitão Beck.
Peut-être qu'on devrait rendre une autre visite au Capitaine Beck.
E esqueceu, tão convenientemente de mencionar o facto de o ter visita na Tunísia.
Et vous avez comme par hasard oublié de mentionner le fait que vous lui avez récemment rendu visite en Tunisie.
Sabias da visita dela ao apartamento da Violet De Merville?
Vous saviez qu'elle était passée voir Violet De Merville?
Boa visita.
- Tu ne peux pas m'interdire l'accès.
É uma visita pública, certo?
C'est portes ouvertes, non?
Enfim, eu não devia estar aqui durante a visita, então...
En tout cas, je suis pas censé être ici pendant la journée portes ouvertes, alors...
Só queria fazer uma visita, e, às vezes, as pessoas levam vinho quando visitam outra pessoa.
Je voulais te rendre visite, et les gens apportent du vin quand ils... Vont voir quelqu'un.
Talvez seja apenas uma visita conjugal.
Ce n'était peut-être qu'une visite conjugale.
E depois ele visita-a após mais um dia de aniquilação.
Et ensuite il passe chez elle après une journée passée à éradiquer l'espèce humaine?
Já faz um tempo desde a sua última visita.
Ça faisait longtemps.
A senhora tem uma visita.
Vous avez un visiteur.
A visita de um menino especial como tu, merece uma coisa especial.
Une visite d'un garçon spécial comme toi mérite une surprise.
Mas, para a estabilidade do Reino, a visita de um Rei aos aposentos de uma Rainha tem de ser testemunhada.
Mais pour la stabilité du Royayme, la visite d'un Roi dans la chambre de la Reine doit être assistée.
Diria que sou mais uma observadora interessada, em visita de estudo.
Plus comme une observatrice.
Qual é o verdadeiro motivo da tua visita?
Qu'est-ce que tu fais vraiment ici?
Gibbs, importa-se que faça uma visita?
Gibbs, un visiteur ça te dérange?
O que queres? Uma visita pela fábrica?
Qu'est-ce qui t'amène ici?
Vamos fazer-lhe uma visita.
Allons lui rendre une petite visite.
Estou a dizer que precisamos de fazer uma visita ao teu irmão.
Je dis qu'on va aller rendre une petite visite à ton frère.
Vamos, fazer uma visita ao Senador Klain.
Allons, rendre visite au Sénateur Klain.
Acabou a visita.
Une personne disparue. La ballade est terminée.
Temo que a nossa visita seja de natureza urgente.
Je crains que notre visite ne soit d'une nature plus urgente.
Quando o Gil estava doente, eu odiava ir lá visitá-lo.
Je déteste les hôpitaux. Quand Gil était malade, je détestais aller le voir là-bas.
Esta é a minha primeira visita ao vosso país, e tenho de dizer : "Deus abençoe a América".
C'est ma première visite chez vous et je dois admettre, Dieu bénisse l'Amérique.
Foi separado um tempo para uma visita pessoal.
Du temps a été mis de côté pour les visite.
Então, qual é a razão da visita?
Pourquoi cet appel alors?
Tens uma visita.
Tu as de la visite.
Tem uma visita.
Vous avez de la visite.
Esperava que pudéssemos ter uma das nossas conversinhas. E achei que apreciasses a mudança de cenário. Por isso, vou dar-te a oportunidade de uma visita privada à minha exposição.
J'espérais que nous pourrions avoir une de nos petites discussions, et je me disais que tu apprécierais un changement de décor, donc je te permets une visite privée de mon exposition.
O secretário Reynolds está a fazer uma visita com ambos os ladosna sala para ajudar a assegurar o acordo da paz.
Le ministre Reynolds vient en visite pour aider à sécuriser l'accord de paix entre les deux camps.
Efeitos residuais da minha visita ao outro lado.
Je vois ta façon de me regarder. - Juliette... - Ce n'est plus comme avant.