Translate.vc / Portuguese → French / Visá
Visá translate French
959 parallel translation
Dê-me um visto.
Un visa pour la Russie.
- Não há visto.
- Visa refusé.
- Nada de visto.
- Visa refusé.
- Ouça, se não me der esse visto...
- Donnez-moi ce visa...
Dizem em todo o mundo para as pessoas visitarem o vosso país... e quando alguém tenta, não o deixam!
Vous essayez d'attirer des touristes et vous leur refusez un visa.
Ouça, se não me deixar ir, ficarei aqui à frente... e avisarei as pessoas para não irem à Rússia.
Donnez-moi un visa ou je ferai le piquet de grève dehors, pour empêcher les gens d'aller en Russie.
Nada de visto.
Visa refusé.
Claro que não podia continuar a esmurrar os que passam os passaportes, e arranjei uma solução, não arranjei?
Je ne pouvais continuer à assommer les gens qui me refusaient un visa, alors j'ai rusé.
Acho que compreendem esta câmara. Visa reproduzir as condiçöes do voo a grande altitude.
Vous l'avez compris, l'objectif de ce caisson... est de reproduire les conditions de vol à haute altitude.
Quando deixámos a Alemanha, fomos para Inglaterra porque tínhamos de esperar por um visto para virmos para o Canadá.
Après l'Allemagne, on a fait escale en Angleterre. Il fallait attendre un visa pour être admis au Canada.
Aí os afortunados, com dinheiro, influência ou sorte talvez conseguissem vistos para Lisboa.
Là, ceux qui avaient de l'argent, des relations ou de la chance... pouvaient peut-être obtenir un visa pour Lisbonne.
Há quem espere anos por um visto.
Certains attendent des années pour un visa.
Subornou o Renault pelo visto, ou a si próprio?
Et le pot-de-vin pour le visa? Pour Renault ou pour toi-même?
Um homem que acabou de chegar e dará uma fortuna por um visto.
Un homme est arrivé ici, en route pour l'Amérique. Il est prêt à payer une fortune pour un visa.
Ele é esperto, mas precisa de um visto.
D'accord. Mais il lui faudra toujours un visa.
- Pode vir sozinho...
- Un seul visa.
De qualquer maneira, para ele não haverá visto.
Peu importe. Il n'aura pas son visa!
O Sr. Capitão é quem assina os vistos.
Pas du tout. Le préfet signe chaque visa.
Dê-me os nomes e o paradeiro deles e amanhã tem o visto.
Leurs noms et leurs adresses, pour un visa demain.
Mais um problema com vistos.
Un autre problème de visa...
Prometeu-nos os vistos.
Il m'a dit qu'il nous donnerait un visa.
É isso que visa alcançar, mas não o incomoda.
C'est là que vous vous dirigez.
O agente do Sr. Sargent, trouxe-o de lá para este pais onde o Sr. Sargent pagou a imigração por ele e realizou os processos de adopção.
M. Sargent versa 5000 $ pour le visa d'immigration... puis entama la procédure d'adoption.
Esta operação conjunta visa o primeiro bombardeamento do Japão.
Le but de cette opération est le 1er bombardement du Japon.
E não peças ajuda quando o teu cartão visa expirar.
Ne me demandez rien quand votre visa expirera.
Aqui entre nós, não há aqui cão que não dê meia pata por uma igual.
En confidence, tous ici donneraient patte arrière-gauche pour visa pareil.
- O teu ódio visa muito alto.
- Ta haine a de l'ambition.
A não ser que alguém intervenha por nós.
Sauf si on nous procure un visa.
Ele arranjou-me o visa.
Il me donne un visa.
Natasha, eu disse ao Sr. Bergmann que o seu visto foi revogado.
J'ai dit à Bergmann que votre visa était révoqué.
Depois a senhora só precisa do visto.
Aprês ça, il ne manquera plus que le visa.
Visto, por favor.
Un visa, je vous prie.
Que estás a fazer?
J'ai le passeport, le visa de l'ambassade, j'ai même la carte du parti.
Conseguimos os vistos do Consulado brasileiro.
Nous vous avons obtenu un visa brésilien.
Tem um visto?
Vous avez un visa?
Prometem os dois ser responsáveis pelo meu visto para os Estados Unidos?
Vous me promettez de m'obtenir un visa pour les Etats-Unis.
O Ogden disse-me que não tem passaporte nem visto.
Mais Ogden me dit que vous n'avez ni passeport ni visa.
- Este discurso visa me atingir?
- Était-ce destiné à me blesser?
é preciso uns dias para se conseguir um visto francês.
Il faut d'abord obtenir le visa français.
Imaginação não lhes falta! O visto francês não é o problema.
Ce sera facile d'obtenir le visa français?
minha vinda só visa a estimular-te o intento rombo.
Mais regarde!
Há uma circunstância que explica o ânimo... com o qual me empenho hoje, junto de todos vós... em conduzir este difícil e doloroso inquérito... que visa determinar se o nosso soberano ainda está, para nós... em condições de governar esta nossa infeliz, desventurada... desprezada, ridicularizada e atormentada Baviera... sem trair a obstinada confiança do seu povo.
en état de gouverner notre infortuné pays, notre méprisée Bavière, sans trahir la confiance obstinée de son peuple. Je faisais allusion au fait que je suis un des rares ministres restés en exercice sans interruption depuis ce lointain mars 1864
O visto dominicano.
Le visa dominicain.
Passaporte concedido. Bom para as viagens europeias, incluindo a U.S.S.R.
On lui accorda un visa pour l'Europe, y compris l'URSS.
Ele quer ir para a Cidade do México para tentar obter um visto para ir a Cuba.
Il va aller chercher un visa pour Cuba à Mexico.
Os quais ele gastou ilegalmente uma vez que tinha um visto para apenas três meses.
illégalement? avec un visa de 3 mois!
A campanha visa a paz e a prosperidade... e não as doações.
La campagne se fait sur "paix et prospérité". Pas sur un chèque de soutien.
Sabes o que teria acontecido se têm descoberto que o teu visa havia expirado?
Et s'ils découvrent que ton visa est expiré?
Precisaria de um visto alemão.
Vous aurez besoin d'un visa allemand.
Neste caso, os regulamentos permitem-lhe apenas um visto de trânsito.
Il vous faut donc un visa de transit.
Se tem um visto temporário, vai demorar mais do que os outros.
Si vous avez un visa temporaire, Cela pourrait prendre un peu plus de temps.