Translate.vc / Portuguese → French / Vital
Vital translate French
1,596 parallel translation
É fundamental que operemos segundo algumas regras de ouro.
Il est vital de respecter quelques règles d'or dans ce métier.
Marcus, este fim-de-semana em Hamptons era tudo para estas tipas.
Ce week-end dans les Hamptons est vital, pour elles.
Ele continua a ser... um patrimônio importante e vital para esta empresa.
Il demeure aujourd'hui un élément vital pour notre société.
As mulheres querem-nos controlar, dominar-nos, e acima de tudo, reproduzir. é o ciclo da vida e tudo isso.
La femelle veut contrôler, dominer, et procréer. Elle doit maintenir le cycle vital.
Um colchão duro e firme é vital para as tuas costas, querida.
C'est important pour ton dos.
É por isso que é vital mantermos o equilíbrio.
C'est pourquoi l'équilibre est le plus important.
No entanto, os Bioróides precisam de um processo de alargamento vital, senão envelhecem rapidamente e morrem.
Cependant si le processus d'extension de la vie n'est pas effectuer régulièrement, ils vieilliront rapidement et mourrons tout aussi vite.
Ultrapassaste em três dias o limite do alargamento vital!
Elle a dépassé la limite d'extension de vie de 3 jours!
Estamos a discutir métodos alternativos de alargamento vital.
Nous essayons de restaurer le processus d'extension de la vie.
O ciclo vital da Hitomi está a tornar-se como o de um humano.
Hitomi a le même système de vie que les humains maintenant.
Mas desligar Gaia vai ter um efeito terrível... nos vossos mecanismos de suporte vital, não vai?
En stoppant Gaïa, notre système de vie va s'arrêter avec elle.
As percas, que se alimentam de algas, desempenhavam um papel fundamental na vitalidade do lago.
Les cichlidés qui se nourrissent d'algues jouaient un rôle vital dans le maintien de la vitalité du lac.
Então... temos um detector vital.
Donc on possède un Détecteur de Signe de Vie.
E optou por esconder esta informação vital?
Et vous avez choisi de ne pas révéler cette information capitale?
Ele já sofreu demasiado. Este animal pode possuir uma prova vital do homicídio de um polícia.
Dr Huff, il peut détenir la preuve du meurtre d'un policier de New York.
Não foram atingidos órgãos vitais.
Aucun organe vital touché.
Pista vital?
Un indice-clé ici?
Os sensores internos não apresentam nenhum sinal vital adicional.
Les détecteurs internes ne montrent aucun biosigne supplémentaire.
E se uma destas alucinações me fizer abrir uma escotilha ou desligar o suporte vital?
Vous vos souvenez? Et si une hallucination me faisait ouvrir un sas, ou couper le système de survie?
Gosto de ter o meu espaço.
J'ai besoin de mon espace vital.
Escolhi-vos para esta missão vital, porque todas as pedras que atiraram a tanques israelitas, falharam.
Je vous ai choisis pour cette mission cruciale, car les pierres que vous avez jetées sur les tanks israéliens ont raté leur cible.
Prendeu-se ao seu pescoço e está a sugar-lhe o sangue vital.
Elle est pendue à vos basques, elle vous prend toute votre énergie.
- Uma vida marginalizada, mas mas fui uma parte vital da cena de clubes de Harbor.
- Bien sûr. - Une vie de proscrit, mais j'avais du succès dans les clubs de Harbor.
Pediram-me autorização. Precisava de ser operado.
Je les ai autorisés à l'opérer, c'était vital.
Mas se for o fígado, os pulmões ou algo mais vital, não é nada bom.
Mais si c'est le foie, les poumons ou un organe aussi vital, ça craint.
Estou farta de te pedir que me dês mais que o mínimo de que preciso para viver.
J'en ai assez de me battre pour que tu me donnes plus que le minimum vital.
O que aconteceu ao nosso mundo e uma infelicidade, mas e vital.
Ce qui est arrivé à notre monde est très malheureux, mais néanmoins vital.
Nao me interprete mal, o trabalho que fez foi vital.
Ne vous méprenez pas, votre travail était vital.
Não acreditava, até descobrir que os wraiths podem sugar-nos a força vital só com as mãos.
Je n'en ai pas l'habitude. Puis j'ai connu des trucs appelés Wraith, qui peuvent aspirer la vie hors de vous avec leurs mains.
Mas os atlantianos possuem equipamento vital para o nosso objectivo de derrotar os wraith.
Atlantis détient des armes vitales à la destruction des Wraith.
Estão na posse de equipamento que muita falta nos faz.
Vous possédez du matériel vital pour nous.
A visão vital para o nosso futuro, na qual temos de nos concentrar...
Ce sur quoi on doit absolument se concentrer à l'avenir...
"O respeito pela dignidade de cada cidadão é vital para a força dos EUA."
"Le respect de la dignité du citoyen est vital à l'Amérique."
O Toby e o Josh acham que é vital ele ir até lá, esta noite.
Toby et Josh pensent qu'il est important qu'il y aille.
Doutor, nós temos dados que vocês não têm!
Docteur, nous avons des données que vous n'avez pas. Vous devez nous écouter, c'est vital.
Mas não se esqueçam, pombos como o Debs fazem um belo trabalho a arrecadar sementes para as tropas.
Mais n'oubliez pas les colombes. Les Oiseaux Paysans jouent un rôle vital dans les cultures pour les troupes.
Fazer contacto com a resistência francesa e apanhar uma mensagem confidencial e trazê-la cá até ao por do sol de amanhã.
Contacter la résistance française. Récupérer un message secret vital et le ramener avant demain soir.
Se ele se lembrar de alguma coisa, se tiver alguma informação, qualquer informação vital, contacta-me imediatamente.
Si ça lui revient... S'il a une info, appelle-moi au plus vite.
Para além disso, era sempre vital num negócio deste tipo ter a opção de incendiar o local de um momento para o outro caso surgisse a necessidade de o fazer.
En plus, il était vital, dans ce genre d'affaires, de pouvoir y mettre le feu à tout moment, si le besoin s'en faisait ressentir.
É indispensável numa burocracia.
C'est vital, dans une société bureaucratique.
A missão é vital.
La mission est cruciale.
É a força vital que leva a atingir os objetivos.
C'est la force qui permet aux champions d'atteindre leurs rêves.
O café é a força vital que leva a atingir os objetivos.
Que le café est la force qui nourrit les rêves des champions.
Mas isso desgastou a energia vital do planeta...
Mais cela détériora la vie de la planète
Disse que era uma questão de vida ou de morte.
Ça semblait vital.
Ela não gosta de estranhos em casa.
Elle tient à son espace vital.
Acho que é uma peça muito importante, recheada de factos emocionantes.
C'est un texte vital regorgeant d'historiettes plaisantes.
Pode afectar o rumo de toda a minha vida.
C'est un choix vital qui influera sur toute ma vie. Je dois réfléchir.
Excelente, é preciso que comece agora mesmo, estou muito atrasado para um chá dançante vital.
Il faut qu'elle commence tout de suite. Je dois aller à un thé dansant.
Um sinal vital.
- Un biosigne.
Estranhos?
Son espace vital?