English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Vomit

Vomit translate French

282 parallel translation
Então da fria e terrível obscuridade das profundezas, a baleia saltou para a luz e vomitou Jonas em terra firme.
Et du fin fond du froid et de l'abysse noir, la baleine jaillit vers le soleil et vomit Jonas sur la terre ferme.
- A tua mulher vomita muito?
- Votre femme vomit souvent?
Ela vomita muitas vezes.
Elle vomit beaucoup.
A minha mulher está a vomitar.
Ma femme vomit.
Olhe, fazemos assim, vamos comê-la, se depois se sentir um pouco culpado, cavamos uma sepultura e pode vomitar lá para dentro.
Voilà ce qu'on va faire. On la mange, et si vous vous sentez coupable, on creuse une tombe et on vomit dedans.
Põe-lo em cima da mesa, carrega no botão e ele vomita.
Posez-le sur la table, appuyez sur le bouton, il vomit.
Não gosto de testemunhas quando vomito.
On n'aime pas les témoins quand on vomit.
Sempre que lhe damos comida, ou vomita ou tosse e fica azul.
Quand on l'alimente, il vomit ou il tousse et devient tout bleu.
Vomite, se quiser.
Vomit, s'il te plaît.
Como ela vai engolir pílulas se nem consegue beber água?
Elle vomit sans arrêt. Elle pourra même pas avaler vos pilules!
Está agoniada desde manhã.
Connard! Elle vomit depuis ce matin.
O Jim nunca vomita em casa.
Jim ne vomit jamais à la maison.
Quer dizer, meia-Roma está a cozinhar ou a vomitar.
Une moitié de Rome cuit pendant que l'autre vomit.
"A cozinhar ou a vomitar".
"Cuit ou vomit".
- O primeiro a vomitar perde.
- Le premier qui vomit est un perdant.
Se nos sentirmos mal dispostos.
- Mon Dieu. - Si on vomit, pardon.
Acho que teremos muita sorte se ela não vier à varanda e nos vomitar em cima.
On aura de la chance si elle ne vomit pas sur nous du haut du balcon!
A sorte vomita no meu edredão outra vez.
Une fois de plus, Dame Fortune vomit sur mon édredon.
Lá fora, a vomitar marshmallows.
Il vomit ses marshmallows dehors.
Não sei o que aconteceu, saio por um dia volto e a minha mulher está a vomitar e a sonhar que dorme com o teu marido.
Je ne comprends pas. Je m'absente une journée... et quand je reviens, ma femme vomit et rêve qu'elle couche avec ton mari.
Uma estrela nunca vomita nem desmaia em público.
Une star ne vomit pas et ne tombe pas dans le coma en public.
Mais como um rebento ilegítimo com uma sopeira, um fedelho sardento de que ninguém gosta mas, mesmo assim, fruto do meu baixo-ventre hiper-activo.
Une sorte de rejeton bâtard d'arrière-cuisine... La fausse-couche boutonneuse que tout le monde vomit... mais quand même le fruit de mes reins prolifiques!
Assim, podemos dividir o dinheiro e comprar bilhetes da 1.ª fila para ver os Tears and Vomit amanhã à noite.
C'est comme ça qu'ils l'aiment. Et c'est ce qu'il nous faut.
O que é que ganho com esta morte? Ele era meu familiar e sei que gostaria de me ver com uma depilação e uma boa permanente. - Tears and Vomit.
Quand je veux mettre un tigre dans le moteur de Steve, je l'emmène dans ce petit motel, près de l'aéroport.
- Tears and Vomit. - Depilação. - Tears and Vomit.
Ça s'appelle le Sautel.
Que saltam os olhos e sai sangue negro pela boca.
Ils disent que les yeux sortent des orbites et qu'on vomit du sang noir.
Que horrível. Ele está bem? - Chad.
Y a un type qui vomit.
Está quase!
Il vomit!
Parece o Phil Donahue a vomitar numa tuba.
Phil Donahue qui vomit dans un tuba.
Está um miúdo a vomitar no 3.
En salle 3, on a un gamin qui vomit.
Preciso de saber se a Nina anda a vomitar.
Je dois savoir si Nina vomit.
O tipo está a vomitar vitaminas.
Ce type vomit les vitamines.
A vomitar sangue e bílis.
Vomit sang et bile.
O da 4 continua a vomitar.
- La 4 vomit toujours.
Não queremos vomitado no carro novo.
Il vomit dehors, c'est une auto neuve.
Os homens como tu dão nojo ao Senhor.
Le Seigneur vous vomit.
- Está a vomitar.
- Il vomit.
Se vomitar e lhe for para os pulmões, pode morrer de pneumonia de aspiração.
S'il vomit et que ça passe dans les poumons, il mourra de pneumopathie d'inhalation.
Febre, tremores, cuspindo sangue, chagas por todo o lado.
Elle a de la fièvre, vomit du sang, elle a des plaies partout.
Se alguém vomitar na minha piscina, divorcio-me de ti.
Si une personne vomit dans la piscine je demande le divorce.
Deixa cigarros acesos. Parece aquele filme em que a miúda possuída vomita em cima de todos.
C'est marrant, ça me fait penser au film où une fille "possédée", vomit partout!
Está com ataques e a vomitar.
Il s'évanouit et il vomit.
- Ela vai vomitar!
- Elle vomit! Mettez-la sur le côté!
" Que pivete a vómito! Até parece que um bêbedo atinge os extremos
" Quand il vomit, ça pue Et les ivrognes font tout ce qu'ils peuvent
Avança para a parte em que ele fica doente com a torradeira...
Avance jusqu'au moment où il vomit.
Aspiração! Está a vomitar!
Aspirez, il vomit.
Está um tipo a vomitar no átrio.
Il y a un type qui vomit dans le couloir.
E está com vómitos.
Et il vomit.
Se tivesses ouvido o Duhlstrom, saberias que o pai foi buscar a avó e que a mãe está ocupada com a outra filha por causa da quimioterapia.
Si ça vous intéresse, papa passe chercher grand-mère et maman s'occupe de son autre fille qui vomit après sa chimio.
Ainda não é tarde para os Tears and Vomit.
Deux.
Está a vomitar e a sangrar por todos os lados.
Il vomit et il saigne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]