Translate.vc / Portuguese → French / Voulez
Voulez translate French
83,630 parallel translation
Quê, não queres que te reboque?
Vous voulez que je vous dépanne?
Sim. Estou a ver onde queres chegar.
Je vois où vous voulez en venir.
O que fazemos agora, se tiver sido mesmo o Ed a fazer isto?
Que voulez-vous faire, si c'est vraiment Ed le coupable?
O que quer?
Que voulez-vous?
Queres sentar-te?
Voulez-vous vous asseoir?
Quer que a gente acredite que viu um saco suspeito, dentro de um dos seus barracões, que pegou nele, deixou as suas impressões digitais e ADN, mexeu-lhe :
Vous voulez nous faire croire que vous avez vu un sac louche dans un de vos hangars, l'avez ramassé, laissant vos empreintes et votre ADN, et avez fouiné dedans.
Quer saber porque é que dormi perto da casa dela desde então?
Vous voulez savoir pourquoi j'ai dormi près de chez elle depuis?
Tenho testes de aptidão vocacional de quando andava a visitar universidades.
Il me reste des tests d'aptitude, si vous voulez.
- Se me quer ajudar, encontre o meu filho.
- Vous voulez m'aider? Trouvez mon fils.
- Vamos difamá-lo?
- Vous voulez qu'on le calomnie?
Tens a certeza de que não queres que te acompanhe?
Vous ne voulez vraiment pas que je vienne?
- Eu sei que quer contar a alguém.
- Je sais que vous voulez en parler.
Querem a minha carteira?
Vous voulez mon portefeuille?
Quer incluir essa informação na queixa?
Voulez-vous inclure cette information dans le rapport?
Estão a falar do Chris Junior.
Vous voulez parler de Chris Junior.
Queres oferecer-me uma "Sucker Punch"?
Vous voulez... me payer un sucker punch?
Se não quer que o assassino escape, deve deixar-me persegui-lo.
Si vous ne voulez pas que le tueur s'échappe, vous devez me laisser le poursuivre.
Como assim ele não irá vender?
Que voulez-vous donc dire par : il refuse de vendre?
Não quer dizer John Wilkes Booth?
Vous voulez parler de John Wilkes Booth?
Agente Thomas, o que foi?
Que voulez vous dire Agent Thomas?
Quer que roube outra carrinha?
Vous voulez que je vole un autre camion?
Quer que lhe ataque as carrinhas porque quer interromper o abastecimento dele.
Vous voulez attaquer ses camions pour perturber son approvisionnement.
Presumo que esteja preparado para declarar culpa ou inocência.
Je suppose que vous voulez plaider?
McGill, gostaria de um momento para discutir isto com a sua potencial advogada?
M. McGill, voulez-vous vous entretenir avec votre... avocate potentielle?
Queres ir fazer queixinhas ao Bolsa?
Vous voulez pleurer auprès de lui?
Podem parar um pouco e juntar-se a mim aqui?
Vous voulez bien venir un instant?
Gostaria de saber por que razão o impedi de matar o Hector?
Voulez-vous savoir pourquoi je vous ai empêché de tuer Hector?
Queres que roube isto?
Vous voulez que j'en vole?
Tem outro trabalho de construção e precisa da minha ajuda.
Vous voulez mon aide sur un autre chantier.
Quer dizer, na Polícia?
De police, vous voulez dire?
Podes fazer uma cópia, por favor?
Vous voulez bien me photocopier ça?
Leland Bray.
Vous voulez que je contacte l'agence?
Vou dizer-te o que queres saber. Apenas deixa-o ir.
Je vous dirai tout ce que vous voulez savoir si vous le laissez partir.
Então queres duplicar uma chave?
Alors, vous voulez dupliquer la clef?
Há uma tampa de explosao no C-4.
Il y a une capsule explosive dans le C4 Vous voulez que je la retire?
- Queres alguma coisa?
- Que voulez-vous?
Como queiras, FP.
C'est comme vous voulez.
Alguém quer abrir uma janela?
Vous ne voulez pas ouvrir une fenêtre?
Estou a dizer que, se quiser ir atrás do pai do Jughead, Sra. Cooper, eu alinho.
Je veux dire que si vous voulez qu'on s'attaque au père de Jughead, Mme Cooper, je marche.
Pode acompanhar-me?
Vous voulez bien m'accompagner?
O que querem?
Que voulez-vous?
E tu morreste quando vendeste aqueles passaportes, só eu te posso trazer de volta.
Vous avez signé votre arrêt de mort. Vous voulez vivre?
- Se quiseres uma citação, diz.
- Si vous voulez un témoignage...
O artigo que vais escrever tem uma perspetiva específica a que pretendes dar destaque?
Il y a quelque chose en particulier dont vous voulez parler?
Eu posso falar com ela, se quiseres.
- Je peux lui parler, si vous voulez.
Como espera que me lembre?
Comment voulez-vous que je sache?
Onde querem chegar?
Où voulez-vous en venir?
Sabemos o que está a fazer, Lucas.
Que voulez-vous dire?
- Por onde quer começar?
- Par où voulez-vous commencer?
- Não é como se tivéssemos um mapa.
Comment voulez vous qu'on entre et même qu'on sache où l'on est? Ce n'est pas comme si nous avions une carte.
- Faz esse favor?
Voulez-vous des menus, au cas où vous voudriez manger chez vous?