Translate.vc / Portuguese → French / Voyages
Voyages translate French
1,649 parallel translation
Pois, parece que nas últimas três viagens para Leste, ele recebeu o dinheiro das passagens de primeira classe e foi dar uma volta até Atlantic City.
Oui, on dirait que lors de ses trois derniers voyages sur la cote Est Il s'est fait rembourser son billet de premiere classe et a fait un detour par Atlantic City.
A mais viagens, Denny.
À plus de voyages.
Não se trata de viagens caras, mas sim em estarmos juntos durante uma tempestade.
C'est pas une histoire de voyages chers, c'est une histoire où on se sert l'un contre l'autre pendant la tempête.
General, eu gosto de viagens e de primeira vez.
Général, j'aime beaucoup à la fois les jeunes filles et les voyages.
Há algo que deve saber, quando andar por aí.
Dans vos voyages, il y a une chose que vous devriez savoir.
Desde que te juntaste a nós que só tens sido egoísta e inútil.
Depuis que tu voyages avec nous, tu te comportes en égoïste.
Sabes aqueles sonhos de férias que eu faço com a Alana?
Mes petits voyages mentaux avec Alana?
Não estaríamos a ter esta conversa se tivesses dormido com um agente de viagem.
On n'aurait pas cette discussion, si tu avais baisé un agent de voyages.
É uma pena a Mary Todd fazer viagens tão longas, Sr. Lincoln.
Je suis désolé que Mary Todd fasse tant de longs voyages, M. Lincoln.
Foi quatro vezes às Urgências nos últimos seis meses.
4 voyages aux urgences au cours des 6 derniers mois.
Isso pode explicar-nos o segredo das viagens inter galácticas.
Ca pourrait nous enseigner les secrets des voyages interstellaires!
Trabalha até tarde, telefonemas misteriosos, viagens de negócio de última hora.
Il travaille tard, des coups de fils bizarres, des voyages d'affaire à la dernière minute.
Diz-lhe que deixámos de dar milhas aos passageiros frequentes.
Il faut lui dire que l'hôpital a arrêté de distribuer des bons pour voyages fréquents.
E para quê? Para fazer compras, para uma viagem às Bermudas, um jogo na Internet.
Faire des folies, un voyages aux Bermudes, jeux en ligne...
Lembras-te de algumas férias em família?
Te souviens-tu de voyages dans la famille?
Venham, viagem de aluguer!
Voyages à louer!
Longa viagem tem, eh? E faz tempo que está viajando?
ça fait du chemin tu voyages depuis longtemps?
Agora já tens um guarda-costas?
Tu voyages avec ton propre garde du corps maintenant?
Para um milionário, viajas leve.
Tu voyages léger pour un millionnaire.
Uma volta ao mundo é cara ;
Les voyages, ça coûte cher.
Seriam precisas centenas de viagens de regresso, e a frota fica vulnerável.
Ça prendrait des douzaines de voyages et la flotte serait vulnérable à une attaque.
- Só sou gay pelo Jamie.
"Pourquoi ces voyages à l'aéroport?"
Você não quer viajar?
Et les voyages?
Temos bailes, encontros maravilhosos viagens inacreditáveis.
Nous avons des rendez-vous officiels, des rancards rapides, des voyages inimaginables.
Usas o nosso passe de voo e apanhas um avião para Seattle.
Utilise tes bons de voyages et reviens à Seattle.
Sem querer mudar de tema, mas a empresa do cruzeiro devolveu seus pertences?
Je ne veux pas changer le sujet mais... l'agence de voyages a-t-elle rendu ses affaires?
Viajamos, fazemos o nosso próprio horário e pagam-nos as refeições.
Tu voyages, tu travailles à tes heures et ta bouffe est presque toujours payée.
Eu sei que é mais escondido do que o necessário, mas ela esconde-se bem.
Il lui faut pas autant de voyages clandestins mais c'est une excellente clandestine.
Eu, por outro lado, pesquisei um bocado, numa das minhas primeiras visitas à Terra.
Mais j'ai fait des recherches, lors de mes voyages précédents.
Viajas pelo mundo inteiro a dizer : "Não posso falar disso."
Tu voyages dans le monde entier disant, "Je ne peux pas en parler."
Com um especialista?
{ \ pos ( 192,225 ) } - Tu pourrais dire que tu... voyages tout le temps et que ça te bouffe la vie. - Un spécialiste?
Se eu acidentalmente perder uma coisa importante numa das minhas viagens, pode causar problemas?
{ \ pos ( 192,225 ) } lors d'un de mes voyages, - ça causerait des problèmes?
Katie, eu disse-te a verdade, que faço essas viagens...
Katie, Je t'ai dit la vérité, je fais ces voyages...
Katie, disse-te a verdade, faço estas viagens...
Katie, Je t'ai dit la vérité, je fais ces voyages....
Queria falar contigo sobre as minhas "viagens" quando nos conhecemos. Não aconteciam há algum tempo e pensei que não voltassem a acontecer.
Je voulais te parler de mes "voyages" quand nous nous sommes rencontrés, mais ça ne s'est pas produit pendant un bon moment et j'ai cru que peut-être ça ne se produirait plus.
Também é sobre o trabalho que estavas a fazer em Menlo Park sobre... Anomalias... Viagens temporais entre altas dimensões...
Il traite du travail que vous faisiez à Menlo Park, à propos... d'anomalies, d'espace-temps, de voyages à travers l'ultra-dimension.
Basta de viagens de negócios, basta de ausências.
Plus de voyages d'affaires, plus de départs.
Apenas viagens misteriosas para a escuridão.
Juste de mystérieux voyages dans l'obscurité.
Jantares chiques, viagens de fim de semana. "Gostaria de jogar 18 rounds de golfe?"
Par des grands repas, des voyages durant les week-ends. "Vous voulez faire un golf?"
Sullivan's Travels?
Les Voyages de Sullivan?
Andas a viajar bastante leve.
Tu voyages léger
Mas entretanto ele começou a fazer essas viagens
Et puis il a commencé à faire ces voyages.
Estive a pensar nas viagens no tempo, outra vez.
Tu sais, j'ai repensé aux voyages dans le temps.
Para os que perderam a liberdade, viajar significa ainda mais.
Quand on a été privé de liberté, les voyages sont encore plus appréciés.
As fotos da família, amigos e viagens estavam lá, mas eu não estava nelas.
Famille, amis, voyages. Les photos étaient toujours là, mais j'avais disparu.
O anúncio de dupla página publicado na "Life" e na "Town Country"
La double page dans Life, et Voyages magazine, ont été un succès.
As 3 últimas viagens.
Les trois derniers voyages.
Congelou as tuas contas, impediu-te de viajar.
Gelé tes comptes, couper court à tes voyages?
É minha dispensa do meu posto, então, a partir de agora, estou oficialmente livre... sem mais missões, e nem guerras.
C'est ma décharge de service, je suis officiellement libre. Plus de voyages, plus de guerres.
Ela criou essas histórias insanas, tipo, viagens que faríamos, jantares românticos, até brigas que nunca tivemos.
Elle inventait ces histoires dingues, comme des voyages ou on étaient supposés être allés, des dîners romantiques, même des disputes qu'on n'a jamais eues.
Então para onde voaste?
Alors, où tu voyages?