English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Vulgar

Vulgar translate French

1,479 parallel translation
Lembra-se de alguma coisa fora do vulgar que ele tenha dito?
Vous souvenez-vous de quoi que ce soit d'étrange?
- Claro, como poderia saber, sou só uma americana vulgar rica.
- Bien sûr, comment le saurais-je... puisque je ne suis qu'une riche et vulgaire Américaine.
Nada fora do vulgar, na verdade, a não ser isto.
Rien de vraiment extraordinaire, excepté ceci.
Veja se há alguma coisa fora do vulgar.
Voyez s'il n'y a rien d'inhabituel.
Acho que é necessário avançarmos para lá da nomenclatura vulgar comummente associada à reprodução sexual.
Je pense qu'il est nécessaire de dépasser la nomenclature habituelle communément associée à la reproduction sexuelle.
Gente comum sob uma pressão fora do vulgar, Mike.
Des gens ordinaires sous une pression extraordinaire, Mike.
Isso é pouco vulgar em pessoas assim.
- C'est pas votre genre.
Sou apenas um idiota sensível, vulgar e normal...
Je suis tellement normal, tellement... insensible et con.
Não podemos escolher um nome mais vulgar?
On peut trouver plus courant?
Ele não é um vulgar assassino profissional.
C'est pas un tueur ordinaire.
Estarei diante dum caso vulgar?
C'est chronique?
Depois ocorreu-me que Nicholas Parsons é um nome muito vulgar.
Et puis, je me suis dit que Nicholas Parsons est un nom plutôt répandu.
Não é um óleo vulgar.
Ce n'est pas une huile ordinaire.
- Não sei. Vulgar.
Je sais pas... banal.
Eu não passo de uma pessoa vulgar.
Je ne suis qu'une personne ordinaire.
Nada melhor do que um vulgar ladrão!
Rien d'autre qu'une vulgaire voleuse.
É uma moeda vulgar.
On dirait une pièce ordinaire.
Uma coisa mais simples para dizer com a tua vulgar noiva?
Une bague ordinaire, pour ta fiancée ordinaire?
Não, sou só um gajo vulgar com nada a perder.
Juste un mec très ordinaire qui n'a rien à perdre.
Isto é, pura e simplesmente, um homicídio vulgar.
C'est un bon vieil assassinat classique.
Sem isso, sabe a comida vulgar.
J'avais l'impression que vous aviez perdu des forces.
Sem isso, sabe a comida vulgar. Vi libélulas vermelhas hoje.
Mais j'ai eu l'impression que vous étiez triste...
- Vulgar, naquela roupa?
- Bulgare, avec cette jupe?
Não é um jantar vulgar.
Ce n'est pas un dîner ordinaire.
Muito vulgar.
Ordinaire.
É muito vulgar. Na Eurovisão temos de comunicar.
A l'Eurovision, il faut savoir communiquer.
Sim, sou um vulgar interno.
Je suis un vulgaire interne.
Não é vulgar seres tão criativo para me entalares.
En général, tu es moins créatif pour m'entuber.
- O meu diz que isso é um receio vulgar.
Il dit que c'est une peur répandue.
Ele é um homem vulgar, Marge, tal como eu ou o Lenny.
Mel Gibson n'est qu'un mec, comme Lenny ou moi.
Seria um rosto simples, vulgar, em que as pessoas confiariam facilmente.
Il devait être normal, banal. Un visage qui inspire confiance aux gens.
De aspecto vulgar.
Allure et stature moyennes.
O que aconteceu hoje? Alguma coisa fora do vulgar?
Il ne s'est rien passé de spécial aujourd'hui?
Muito vulgar nas crianças. Muito raro nos adolescentes.
C'est tres rare chez les adultes.
A jovem da ala mais vulgar, onde encarceram os loucos criminosos.
que chérissaient les malades enfermés pour folie meurtrière.
- lsso é muito vulgar.
- Ce n'est pas rare.
Mas, na verdade, chegam esta noite, debaixo da escuridão, num vulgar camião das entregas.
En fait, elles arrivent ce soir. Dans l'obscurité, dans un camion de livraison ordinaire.
- A TDX não é uma empresa vulgar.
TDX n'est pas une entreprise ordinaire.
- Sou apenas um homem vulgar.
- Je suis un type normal.
É um postiço irlandês vulgar.
Elle est classique.
É um postiço vulgar.
Perruque classique.
- É um modelo vulgar.
- C'est standard.
O tubarão é fora do vulgar.
Ce requin est un peu différent.
Esquisito. Fora do vulgar.
Dingue
Isto não é mais que um vulgar show de magia!
Tout ça n'est qu'un énorme canular!
"Velharias" é vulgar, "Achados" é mais apelativo.
Brocante, on connait, mais Trouvailles, ça invite.
Só sou um vulgar guerreiro.
Nous ne sommes que des guerriers.
Que vulgar!
Comme c'est commun.
Descobriste alguma coisa fora de vulgar?
Quelque chose d'inhabituel?
É uma simples e vulgar picadela de abelha.
Certaines personnes peuvent se faire piquer, c'est pas une grosse affaire.
- Isso foi vulgar. - Mas ilustrou o meu argumento.
- J'aime ton humour.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]