Translate.vc / Portuguese → French / Vém
Vém translate French
61,488 parallel translation
Quem vem aí?
Qui est-ce?
A que vem com a bola que tens na mão.
Celle qui vient avec la balle que vous tenez.
Vem, anda cá.
Approche.
Vem.
Viens.
Vem.
Ça va.
Não te preocupes, ele vem buscar-te.
Ne t'en fais pas. Il reviendra te chercher.
Aí vem ele.
Le voilà.
Vem!
Viens!
Fazemos o seguinte, vem cá amanhã.
Reviens demain.
Sadiq, vem sentar-te no carro.
Sadiq, grimpe!
Não feches os olhos. Vem aí uma grande encomenda.
N'oublie pas qu'on attend une grosse livraison.
Amanhã, o camião não vem.
Notre camion n'arrivera pas demain.
De onde vem isso?
C'est une blague?
Vem, "bhaijaan".
D'accord, Bhaijaan.
Vem aí um veículo a tentar passar.
Y a un véhicule dans la voie de gauche.
- Eles vêem aí! - Não vem aí ninguém! Hei!
- Non, il n'y a personne qui vient.
Quem vem aí?
Personne ne vient.
armados com tasers e cintos, não têm, sinal de telefone ou alguma linha para o exterior caso tenham notado... e alguma polícia que costume passar por aqui, simplesmente não vem.
Vous n'avez pas de signal cellulaire ou de ligne terrestre, si vous ne l'avez pas remarqué. Et votre patrouille de police habituelle ne viendra pas.
Vem, vai, vai!
- Vite, vite!
- Jamie! Vem cá.
- Jamie, allez, viens!
Preparado ou não... Vem cá, vem cá!
- Prêt ou non...
A ajuda vai a caminho, vem, vem!
La police va arriver.
Esta estatueta é reposicionada quando a emprega de limpeza cá vem.
Mes hommages.
A bófia vem aí!
La police arrive.
- Vem para o volante.
- Tu veux reprendre le volant? - Continue, Billy,
Pessoal, vem aí um comboio.
- Les gars, il y a un train.
Olá. Vem comigo.
Viens par là.
O Goldar vem aí, o Goldar vem aí, o Goldar vem aí...
Goldar arrive. Goldar arrive. Goldar arrive.
- Aqui vem bomba!
- Ils arrivent!
O que é? - Ninguém nos vem buscar.
- Personne ne vient nous chercher.
Vem para aqui onde o ar é fresco e tudo é simples.
Faut venir ici où l'air est frais... et tout est simple.
Avante, avante nobres ingleses cujo Sangue vem de pais postos à prova
"En avant, vous, les plus nobles des Anglais, " qui devez votre sang à vos pères aguerris.
Aí vem a caça. "
La partie est engagée.
- Ela vem já.
- Elle arrive.
Mas de vez em quando vem-me à cabeça que somos apenas humanos.
John, mais je crains, de temps en temps, que nous soyons tout simplement humains.
A Eurus vem aí e alguém te desligou os sistemas de segurança. Dorme bem!
Dors bien.
- Sim. "O vento de leste vem aí, Sherlock." - Dizias isso para me assustar.
"Le vent d'est se lève, Sherlock." Tu disais ça pour m'effrayer.
Contexto emocional e cá vem ele.
Le contexte émotionnel. Et... le voici!
Vem cá!
Suis-moi!
- Lá vem o comboio uh-uh, uh-uh! - Não.
- Voilà le tchou-tchou!
Vem cá, olha para isto.
Viens voir!
Vem, por aqui!
Suis-moi!
Vem cá, vamos lá meter-te na personagem.
Il faut travailler ton rôle.
- Vem comigo.
Allez!
Vem para aqui!
Allez, descend!
Vem cá.
Par ici.
Vem.
Allez.
Vem comigo.
Viens avec moi.
Ele vem aí!
Il arrive.
Sim, se não avisar que vem.
S'il n'est pas annoncé, oui.
- Vem connosco. - Vou encontrar o meu pai.
- Je vais trouver mon père.