English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Vôce

Vôce translate French

4,584 parallel translation
Diga-me, filha, o que voce acha do casamento?
Dis moi, ma fille que penses tu du marriage?
Contagem Paris quer que voce seja sua esposa e seu amor.
Conte Paris te veux pour femme et pour Amour.
Voce pode amá-lo?
Pourrais tu aimer l'homme?
Veja como voce se sente.
Cherches comment tu te sens.
Se voce pode ser feliz com ele.
Si tu peux être heureuse avec lui.
Voce tem sapatos e pés dançantes. Minha alma está triste. Nao posso me mover solo pelo peso.
vous avez tous la chaussure de bal et le talon léger moi, j'ai une âme de plomb qui me cloue au sol et m'empêche de bouger
Voce, amor, pedir asas do Cupido para voar.
Tu es amoureux empruntes à Cupidon ses ailes, et voies
- O que voce sonhou?
Eh bien, qu'as-tu rêvé?
Cama quando voce está dormindo, voce sonha a verdade vejo voce ainda nao visitou a Rainha Mab.
Oui, dans le lit où, tout en dormant, ils rêvent la vérité. Oh! je vois bien, la reine Mab t'as fait visite.
Se voce continuar falando, vamos nos atrasar.
Dis en plus, et nous arriverons trop tard.
As senhoras sem calos... Dançar com voce.
Celles de ces dames qui ne sont pas affligées de cors aux pieds vont vous donner de l'exercice!
Voce nao começar a mostrar a sua razao?
Tu ne devrais pas commencer à faire cas?
Se voce me trouxe aqui para me mostrar que eu nao fiz.
quand tu m'as entraîné ici, pour que je puisse voir Je n'ai pas de cas à faire?
Se o vinho Romeo, por que voce precisa representantes?
Depuis que Roméo est ici, pourquoi a-t-il besoin de députés?
Demanda Amor voce sempre deve ser ouvida.
Une demande d'amour qui ne doit jamais être entendue.
O que, Tebaldo? O que voce preocupa?
Pourquoi, comment maintenant, Tybalt, pourquoi cette tempête?
O que voce vai sofrer, porque eu disse que sim.
Tu vas le supporter, je te le dis, tu le feras.
Eu sou o mestre aqui, ou voce?
Qui est le maître ici, vous ou moi?
Voce monta fugitivo? Voce joga o herói?
Vous voulez mettre le vin en perce, Vous voulez faire l'homme!
I contrariarás. Voce insolente. Vai.
Tu me contraries tu es un insolent, allons!
Se voce me pedir, cara, mas eu avisei... Esta invasao bobo, voce está tao linda... Seja dor antes do fim.
Si tu l'ordonnes, oncle, mais sois avertis, cette infecte invasion, que tu penses si douce, se convertira en fiel amer
- Voce quer dizer que é Capuleto?
- Vous voulez dire, c'est une Capulet?
Voce conhece o homem meu primo acolheu ele?
Connais tu l'homme que mon cousin a accueilli?
Sal, sol justo, e matar a lua invejosa... Quem já está doente e pálida de desgosto... Que voce, que voce serve, ser mais bonito do que ela.
Lève-toi, belle aurore, et tue la lune jalouse qui déjà languit et pâlit de douleur parce que toi, saprêtresse, tu es plus belle qu'elle-même
Oh, Romeo, Romeo, por que voce está Romeu?
Oh, Romeo, Romeo, pourquoi es-tu Roméo?
Voce ainda vai ouvir ou falar?
Dois-je l'écouter encore ou lui répondre?
Voce é voce, se voce chamar Montague.
Tu n'es pas un Montague, tu es toi-même.
Romeo, tomar o seu nome, e por meio dele, o que nao é parte de voce, me leve todo.
Roméo, renonce à ton nom et, à la place de ce nom qui ne fait pas partie de toi, prends-moi tout entière.
- Quem é voce, Voce voce se esconde nas sombras da noite para espionar?
- Quel homme es-tu toi qui, ainsi caché par la nuit, pour m'espionner?
Ainda nao ouvi voce dizer que mil palavras, mas sei que o som daquela voz doce.
Je ne t'ai pas entendu dire une centaine de mots, et pourtant je reconnais le son de cette douce voix.
Nao, querido amado, se qualquer uma que voce nao gosta.
Ni l'un ni l'autre, cher amour, si tu détestes l'un et l'autre.
Por que voce está aqui?
Pourquoi es-tu venu?
Eu nao teria perdido as palavras que voce disse.
Mais je n'aurais pas voulu manquer les mots que tu as dis.
Eu coro para pensar o que voce ouviu esta noite.
Penser à ce que tu as entendu ce soir me fais rougir.
Se eu pedisse juras de amor, Eu sei que voce disser que sim...
Si je te demandais maintenant si tu m'aimes, je sais que tu dirais oui...
Mas se voce jurar, poderia ser perjúrio.
Mais si tu jures, tu pourrais trahir ton serment.
Se voce acha que eu sou tao fácil, eu vou áspero e estranho, e dizer : "Nao".
Et vas tu dire que je me laisse gagner trop vite? Si tu ne m'avais pas entendue, j'aurais été plus réservée.
Eu dei o meu amor antes que voce pediu.
je te l'ai donné avant que tu l'aies demandé.
A que horas voce mandar alguém amanha?
À quelle heure, demain, enverrai-je vers toi?
I se esqueça de ter em voce, lembrando que eu amo a sua empresa.
Je l'oublierai, pour que tu restes là toujours, me rappelant seulement combien j'aime ta compagnie.
- E se voce engolir isso?
- Et avalé?
Eu rezo para que voce nao tenha sido o jogo Satanás.
Ah, j'espère que tu ne jouait pas au jeu de Satan.
Onde voce estava?
Alors, où étais tu?
Como voce mudar.
Quel changement.
Voce me desafiou a amar Rosalina.
Tu m'as souvent reproché mon amour pour Rosaline.
Voce é desafiado por depressao como uma criança.
Non, mon enfant, mais ton idolâtrie.
Senhores, eu espero que voce tenha ajudado para cobrir as minhas faixas.
Ah, gentlemen. J'espère que vous m'avez couvert.
Agora voce é sociável.
Maintenant tu es sociable.
Romeo, chegou uma carta para voce.
Romeo, il y a une lettre arrivée pour toi.
Onde voce vai?
Ou tu vas?
Bom senhor, eu quero falar com voce.
Bien Monseigneur, Je désire parler avec vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]