Translate.vc / Portuguese → French / Wagon
Wagon translate French
777 parallel translation
"Esta moça estava escondida na carruagem das bagagens, achei melhor trazê-la até aqui."
"Cette fille se cachait dans le wagon-bagages lors du vol, j'ai donc cru préférable de l'emmener."
Primeira chamada para o almoço no vagão restaurante!
"Le dîner est prêt dans le wagon-restaurant!"
- Covered Wagon.
Quoi? Un western.
Todos a monte, à mistura com o povo?
Qui s'en servira? Personne veut être secoué dans un wagon de queue.
- Não, não. Vou à carruagem restaurante. Preciso de apanhar ar.
Non, je préfère aller au wagon-restaurant.
Se uma pessoa está abalada, é melhor sentar-se no meio da carruagem. De preferência virado para a locomotiva.
Quand on a mal au coeur, il faut s'asseoir au centre du wagon... dans le sens de la marche.
Ela levou-me ao restaurante e regressou comigo.
Je suis allée au wagon-restaurant avec elle! - Et elle est revenu avec moi.
- Estava no meu compartimento.
Elle était dans mon wagon et elle a disparu.
- E que tal qualquer coisa para comer? - Qualquer coisa.
Un petit tour au wagon-restaurant?
- Bem... supondo que eles esconderam a Sr.ª Froy no vagão das bagagens, na primeira paragem, um paciente entra no comboio, todo embrulhado, o paciente é Madame Kummer, ela torna-se na Sr.ª Froy, e a Sr.ª Froy torna-se naquilo.
On a pu enlever et cacher Melle Froy dans le wagon à bagages. Au premier arrêt on fait monter la malade qui est Madame Kummer... Mme Kummer devient Melle Froy... et Melle Froy devient ça...
Nesse caso, talvez se juntem a mim na carruagem restaurante.
Allons au wagon-restaurant, si vous préférez.
Dentro de uns minutos vou pedir três bebidas no restaurante.
Je vais commander 3 verres, au wagon-restaurant.
Todas estas pessoas no comboio que dizem não ter visto a Sr.ª Froy mas viram...
Ils nient avoir vu Miss Froy or ils l'ont vue. Dans le wagon à bagages...
Só há a carruagem restaurante lá à frente.
- Il y a notre wagon et le restaurant... mais il n'y a plus personne maintenant.
Não há locomotiva depois da carruagem cama.
Il n'y a plus de wagons, après le wagon-lit.
- Na carruagem seguinte.
- Dans l'autre wagon.
Deve ter adormecido e caído da carruagem.
II a dû s'endormir et tomber du wagon.
Da carruagem cor de rosa e branca,
Du wagon rose et blanc,
Coloque todo o ouro que existe na primeira carroça.
Mettez tout l'or dans le premier wagon.
Parece que tem uma bela carruagem particular.
Pas mal, ton wagon particulier.
- Que quer dizer? - Vamos sair do país. Vamos para os Estados Unidos.
Ce wagon va aux Etats-Unis!
Diz ao maquinista para devolver esta carruagem.
Va dire de renvoyer ce wagon.
Devolvemos a carruagem no 8772.
On te renvoie le wagon 8772.
Conseguia comer um camiäo cheio de nabos entre agora e o pôr-do-sol.
Je pourrais avaler un wagon entier de navets avant même le coucher du soleil.
Estava escondido perto de Paris.
Il était dans un wagon de marchandises près de Paris.
Deve estar na outra carruagem.
Il a été emporté dans l'autre wagon. - Vous pouvez aller le chercher?
Mande 4 dúzias à Sala A, de Grand Central Station.
Envoyez-en 4 douzaines, Wagon A, Canadian Limited, à la gare.
Tenham cuidado com o meu comboio.
Faites attention! Mon wagon!
Sente-se. E há pouco uma bomba explodiu... um vagão de gasolina na estação ferroviária de lá.
Il y a que... on vient de faire sauter un wagon d'essence, à la gare de ce quartier.
Aqui está o seu bilhete, e um para o vagão-cama, e alguns doces.
Voilà votre petit billet. Le billet pour le wagon-lit et des bonbons.
Smith andava armado no carro de pagamento.
Smith voyageait comme garde pour nous dans le wagon des payes.
Vou comer na carruagem-restaurante.
Merci, mais j'irai au wagon-restaurant. Garçon?
Mas estivemos sentados frente a frente na carruagem.
Mais voyons, nous étions assis face à face... dans le wagon-salon.
Não estás no vagão errado?
Vous ne vous êtes pas trompée de wagon?
Vem aí o vagão grande!
Le grand wagon arrive!
Vamos assaltar o vagão do dinheiro dos ordenados.
On donne une fête dans le wagon de la trésorerie.
Normalmente está no vagão principal.
En général, il est dans le grand wagon.
Parará o vagão vermelho na estrada.
Ceci arrêtera le wagon rouge.
Este vagão é das raparigas.
C'est le wagon des filles.
Estava no vagão principal quando batemos.
II était dans le grand wagon quand on a eu l'accident.
Olá, Angel. qual é o ponto da situação no vosso vagão?
Angel, comment ça se passe dans votre wagon?
Têm de puxar tudo!
Le wagon va se retourner.
Estava no mesmo vagão.
Il était dans ce wagon.
Monta o meu trapézio numa carroça.
Accroche mon trapèze à un wagon.
O governo da Índia reuniu-se numa carruagem de comboio, enquanto milhões acorriam à segurança imaginária dos Himalaias.
Le gouvernement indien trouvait refuge dans un wagon, tandis que la population fuyait en masse vers la sécurité illusoire de l'Himalaya.
Os meninos o chamavam, por causa do vago, de "No-fumante".
Les garçons l'appelaient le "Non-fumeur", à cause du wagon.
Eu me sinto totalmente satisfeito no meu vago de trem.
Je me sens pleinement satisfait dans mon wagon.
O senhor mora em um vago de trem?
Vous habitez dans un wagon?
Ontem quando voltei para o vago tive a impresso que alguém tinha estado Iá.
Quand je suis revenu dans Ie wagon hier, j'ai eu l'impression que quelqu'un était passé entre-temps.
- Quem sabe.
veiller au bon ordre dans mon wagon. - Ce serait possible.
O chão devia ter palha.
Et, quand le train est passé, je l'ai jetée dans un wagon. Il devait y avoir de la paille sur le plancher.