English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Was

Was translate French

571 parallel translation
Um processo tremendo, misterioso estava a ter lugar em inúmeros corações.
A tremendous, mysterious process was taking place in countless hearts.
I only did this for you, so you'd realize it was all over between us.
Ce n'était que pour te montrer que tout est fini.
O quê?
- Laquelle? - Mariez-nous! - Was?
Was it love let your lucky fingers
Est-ce l'amour qui a mis ta main dans la mienne
Was it love sang a song that lingers
Est-ce l'amour qui a chanté un air resté jeune
Was it love led me on a Sunday
Est-ce l'amour qui m'a conduite un dimanche
Was it love echoed on a Monday
Est-ce l'amour qui m'a renvoyé lundi
Never was a bluer
Les plus bleus qui soient.
Bastante ar fresco.
Was für eine frische Luft! "
One flew away and then there was one.
Mais l'un s'envola, un seul resta...
The other flew after and then there was none.
Peu après, à tire-d'aile, le second s'en alla...
And then the poor stone was left alone.
Et la pierre se trouva solitaire.
Escreveu aquele filme maravilhoso chamado "Totò contra Hércules".
- They tell me it was you who wrote that wonderful successful motion picture :
Ele vai dirigir o que estiver escrito.
And he will direct whatever was written.
Não foram os deuses que criaram o homem, foi o homem que os criou.
"Maenomis". Did the poor blind poet really exist or was the tale of the Odyssey wheeled by many hands like the Bible?
Então eu tinha razão.
- I was right, huh?
This was thrown in the yard.
Ceci a été jeté dans la cour.
Barrica? Que é isso?
"barriques" was ist das?
Desculpa-me, mas estou ocupada com a loja.
l'm sorry l was held up at the store...
Saltei para um falcão, porque pensei que era um cavalo
" I jumped on a buzzard'cause I thought he was a horse
O que é isto?
( Qu'est ce que c'est ) Was ist das?
Que deseja?
( Que voulez-vous? ) Was wollen sie?
Isto é muito romântico!
( Quelle bonne idée ) Was für eine gute Idee! ( Très romantique ) Das ist ganz romantisch!
That was all
Plus rien.
He was a cowboy and he knew I loved him well
C'était un cow-boy et il savait que je l'adorais.
He was a cowboy and he knew I loved him well
C'était un cow-boy et il savait que je l'adorais
I didn't know The love you gave Was a real love
Je ne savais pas que l'amour que tu me donnais était sincère.
I never was that kind Don't need my pockets stuffed With hundred-dollar bills
je ne suis pas de ce genre, je n'ai pas besoin d'avoir les poches pleines de billets de 100 dollars.
Mama grew up On the prairies of Kansas She was tender and sweet
Ma mère avait grandi dans les prairies du Kansas, elle était douce et gentille.
His mama died when he was just 11
Sa mère était morte quand il avait 11 ans.
But the lady was a lazy thing.
But the lady was a lazy thing.
Toca I Knew It Was A One-Night Stand...
Tu étais juste un coup,
- Agora canta This Land Was Your Land.
Chante "Ce pays était ton pays" maintenant.
Nunca vi seu sorriso Até que chegasse a hora de partir Hora de partir ( hora de partir )
[I never saw your smile... ] [ until it was time to go... ] [... time to go away ] [... time to go away...]
Oh, there was an old hen She had a wooden leg
Une vieille poule à la jambe de bois
E ela vem comigo.
Elle vient avec moi. { THIS SCENE WAS NOT REPORT }
Ganhaste a luta, todos assistiram.
Tu as gagné (? ? he was watched ).
She was just 17
She was just 17
Was way beyond compare
Was way beyond compare
# I was feeling kinda seasick
I was feeling kinda seasick
Estava a sentir-me enjoado, mas a multidão pedia mais.
I was feelin'kinda seasick, but the crowd called out for more.
They was talkin'about a dragnet
They was talkin about a dragnet
They was talking about a dragnet
They was talking about a dragnet
She saw him singin'once when she was 17
She saw him singin'once when she was 17
Gostaria de estar na terra do algodão estes velhos tempos que não esqueci...
Marche! I wish I was in the land of Cotton Old times there are not forgotten
Estivemos em casa da Adrianne, com a Monique.
He was Chez Adrien with me and... Monique.
Que se passa?
Was ist das?
Enganei-me nas barricas.
- Je me suis trompée de barriques! - WAS? !
Que disse? Não percebo nada.
Je comprends pas ) Was sagen Sie?
Fala!
Was für ein schöner Papagei! Parle!
# Then there was music # This is my headquarters.
C'est mon quartier général.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]