Translate.vc / Portuguese → French / Week
Week translate French
8,275 parallel translation
Tu aproximaste-te de mim, Sydney, davas-me presentes, ocupavas os meus fins-de-semana com treinos e histórias tristes de tu não teres ninguém para torcer por ti.
Tu m'as amadouée, Sydney, en me donnant des cadeaux en occupant mes week-ends avec des entraînements, en me racontant des histoires larmoyantes où tu n'avais personne en t'encourageant dans les gradins.
Ela tem estado na casa do lago todo o fim-de-semana para tentar descobrir as outras duas palavras chaves.
Elle est restée à la maison du lac tout le week-end tenter de trouver les deux autres mots-clés.
Costumávamos caminhar nos fins de semana.
On allait y randonner le week-end.
A minha mãe diz que preciso ficar com ele nos fins de semana porque está no acordo.
Ma mère dit que je dois rester avec lui le week-end parce que... c'est dans le compromis.
O que é que vos parece uma viagem de uma semana com tudo pago, a um lugar onde poderão cozinhar a vossa própria comida e lavar a vossa própria roupa?
Que pensez vous tous d'un long week end de voyages tout frais payé? Dans un endroit où on peut cuisiner sa propre nourriture et faire sa propre lessive?
Eu arranjo um fim de semana em Palm Springs.
Tu m'offres un week-end à Palm Springs.
Eu tinha um plano para levar-te para Palm Springs este fim de semana.
J'avais l'intention de t'emmener à Palm Springs ce week-end.
O Frank, tem uma casa que ele quer mostrar este fim de semana.
Frank a une maison qu'il veut exposer ce week-end.
Eu estava apenas ansioso para passar algum tempo com a família este fim de semana, é só isso.
J'avais juste envie de passer du temps en famille ce week-end, c'est tout.
Tem planos para uma viagem no fim de semana a Porto Rico.
Il a prévu un week-end à Puerto Rico.
Queres sair neste fim de semana?
Tu voudrais aller traîner ce week-end?
Ambos vamos estar em casa no fim-de-semana.
Et on va être à la maison tous les deux pendant tout le week-end.
E sabemos que ela segui o rasto de um cliente aqui em Las Vegas, que contratou a Emily para o fim de semana.
Et on sait qu'elle était sur la trace d'un client ici à Vegas qui a embauché Emily pour le week-end.
Bem, o Caleb, disse-me que me ia conseguir algo no fim de semana.
Et bien, Caleb a dit qu'il m'aurait quelque chose pour ce week-end.
- Vais passar todo o fim de semana
- Quoi? - Tu vas passer tout ton week-end
É o nosso fim de semana.
C'est notre week-end.
Estou aqui todo o fim de semana num quarto exactamente igual a este.
Je suis là tout le week-end dans une chambre exactement comme celle-là.
Espero ver-te no seminário deste fim de semana.
- Tu es prêt pour le séminaire du week-end? - Le séminaire?
Vamos no fim de semana.
On ira ce week-end.
Também tenho as minhas filhas, este fim de semana.
Je ferai vite. Moi, j'ai mes filles ce week-end.
Vemo-nos para a semana, no "This Week in Baseball".
A la semaine prochaine pour "Cette semaine en Baseball" [ Mike Vickers'"Gathering Crowds" ]
São os créditos finais do "This Week in baseball", que só me aparece na cabeça quando algo verdadeiramente incrível e que muda a vida acontece.
C'est la fin du générique de "Cette semaine au baseball", qui ne me vient seulement en tête que lorsque quelque chose d'incroyable et de déterminant se produit.
Quando estiver pronta para fazer um acordo, procuro-te.
Tu sais, après l'école et les week end.
Está com a mãe neste fim de semana.
Il est chez sa mère ce week-end.
Ele vai ficar detido o fim-de-semana, e quanto mais tempo lá, maior é a hipótese de a prova que o inocenta se perder ou ser destruída.
Et il le sera tous le week-end, et plus le temps passe, meilleures sont les chances que les preuves qui pourrait le disculper soit perdues ou détruites.
Ia levar o fim-de-semana todo.
Ça pourrait prendre tout le week-end pour réunir l'argent - dont on a besoin.
Não conseguimos tirar-te no fim-de-semana.
On ne va pas pouvoir te faire sortir pour le week-end.
Ia fazê-lo no fim de semana, mas vamos mais cedo.
- Non. C'était prévu ce week-end.
Mas diz à Katie para estar livre na quinta para sairmos. Trabalho à noite até lá e no fim de semana seguinte vou estar fora.
Mais tu ferais mieux de dire à Katie de réserver sa soirée de jeudi, car je travaille les nuits précédentes, et le week-end d'après je ne suis pas en ville.
Sim, pensamos que podíamos tirar à sorte, este fim de semana, não é, Dave?
Oui. Je crois qu'on a tiré à la courte paille ce week-end, Dave?
Espero que ela pague a psicóloga da Whitney, e agora descobri que não vem cá no fim de semana.
C'est bien fait si elle lui paye la psy. En plus, elle viendra même pas ce week-end.
Deixa-me ir a Montauk no fim de semana. Deixa-me acompanhar o cretino do teu pai.
Laisse-moi passer le week-end à Montauk avec ton... abruti de père.
E então um dia... a Misaki estourou, e... ela fechou cada desfile na Fashion Week e...
Et puis un jour... Misaki a juste explosé, et... elle concluait tous les défilés à la Fashion Week. Et...
Tiveste um bom fim de semana, Mason?
Tu as passé un bon week-end, Mason?
E formem uma dupla este fim-de-semana.
Et formez une équipe ce week-end.
Só estou aqui para o fim-de-semana.
Je suis seulement là pour le week-end.
Que tal eu levar-te para um BB romântico neste fim-de-semana?
Je pourrais t'emmener dans un Bed and Breakfast romantique ce week-end.
Nós não precisamos de sair do nosso quarto o fim-de-semana inteiro.
On ne devra pas quitter la chambre de tout le week-end.
Vieste cá no fim de semana?
Tu es venue ce week-end?
Este devia ser um fim de semana importante para mim e a Ashley.
C'était censé être un week-end important pour Ashley et moi.
Que tal o Giorgio's no fim-de-semana?
Pourquoi pas aller chez Giorgio ce week-end?
Mas com as reuniões estratégicas...
Je vais essayer de rentrer à la maison ce week-end, mais avec les réunions stratégiques, c'est juste... OK.
- Mas ao fim de semana...
Pendant le week-end alors?
- Como foi o fim de semana?
Comment était ton week-end?
Estava a pensar, todos os fins-de-semana, nós... fazemos churrasco.
Écoute, je pensais que... chaque week-end, ta mère et moi, - on organise ces barbecues. - Oh oui!
Ouve... Se não te importares em ter companhia este fim de semana...
Si ça ne te dérange pas d'avoir de la compagnie ce week-end...
Desculpa. Tenho de cancelar os planos do fim-de-semana.
Désolé, Je dois annuler nos plans pour le prochain week-end.
Espero que para o ano a Ação de Graças seja a uma sexta para que possa dormir o fim de semana todo.
J'espère que l'année prochaine ça sera un vendredi, pour que je puisse dormir tout le week-end.
Um fim de semana em Las Vegas.
Un week end à Vegas.
Não se trata de fazer uma auditoria à contabilidade.
Cette fille, Ginny Webb, a disparu depuis le week-end dernier.
A Alison quer fazer uma festa de pijama neste fim-de-semana.
Alison veut faire une soirée pyjama ce week-end.