Translate.vc / Portuguese → French / Went
Went translate French
70 parallel translation
Fui ao rio e não pude atravessar
" I went to the river and I couldn t get across
'Cause every time that I got hurt And went out of control You knew the fears I felt
parce qu'à chaque fois que j'ai été blessée et que j'ai perdu le contrôle tu connaissais les peurs qui m'étreignaient avant que je t'en parle.
'Cause every time that I got hurt And went out of control
Parce qu'à chaque fois que j'ai été blessé et que j'ai perdu le contrôle...
God! It just went red all over!
Ca a viré au rouge...
O que correu mal?
What went wrong?
Entrou no quarto no qual vivia a sua irmã, e depois... visitou o seu irmão.
He went into the room where his sister lived, and... then he... paid a visit to his brother.
# They tell me my God # Went and sent the rain
On me dit, mon Dieu que lorsqu'il a plu
A caminho ouvi, "The Night the Lights Went Out in Georgia".
En venant ici, "The Night the Lights Went Out in Georgia".
Eu sou o "Grande Went".
Je suis le Grand Disparu.
Depois saí com o Homem Lobo.
And then I went out with the Wolf Man. Ugh. What an evening.!
No, she went to the bathroom!
No, she went to the bathroom!
Went.
Cent.
Clang, clang, clang Went the trolley...
le tramway fait clang clang clang!
- Ding, ding, ding went the bell.
- la cloche fait ding, ding, dong!
Tua escolha "As luzes apagaram na Georgia" pôs-me a chorar.
Ton choix de "The Night the Lights Went Out in Georgia" m'a déstabilisé.
Conheces a "Devil Went Down To Georgia"?
Tu connais "The Devil Went Down to Georgia"?
Certo, Henrietta, escolheu o "Jack and Jill Went Up The Hill".
Alors, Henrietta, vous avez choisi "Jack et Jill ont gravi la colline". Mon amie Rachel a un enfant.
Is about last night when the sun went down
Sur ce qui s'est passé hier soir Au coucher du soleil
Caí, caí, caí, E as chamas aumentaram E queima, queima, queima O anel de fogo, o anel de fogo
I went down, down, down, and the flames went higher and it burns, burns, burns the ring of fire, the ring of fire
Tell her I went to Coop for advice.
Dis-lui que j'ai consulté Coop.
Lembro-me em particular de ir à'Capitol'porque foi tão nojento, que acabei por me vir embora a meio de uma das reuniões.
I remember went to Capital... because...? was cos? disgusting who finished for go met?
Comprávamos drogas fodíamos contra a parede na rua e coisas assim, sabes.
there went around to buy drugs a sweep against a wall and stuff of that kind.
Eu fui a um bar há uns meses atrás, e um miúdo chegou-se e disse de repente :
I went in a room a couple of months ago and a boy, cos? asked me :
O que tinha ele?
# The stars went bright # Oh, qu'est-ce qui lui a pris?
Pessoal, a Robin está a fazer rap.
# Went to the mall # # with a couple of friends #
" E aí foram eles.
" So off they went.
"Então lá foram eles pela ponte..."
"So off they went across the bridge..."
O meu pau vai pro cinema O seu vai direto pra DVD
My dick plays on the double feature screen Your dick went straight to DVD
Saiu?
Went?
" I don't know where they went.
" Je ne sais pas où elles sont allées.
I went to noyce elementary school. Andei na Escola Elementar de Noyce.
Je suis allé à l'école Noyce.
O do Jockin'cadelas Slappin'enxadas foi ao parque para começar a colher
♪ Jockin'the bitches Slappin'the hoes ♪ ♪ went to the park to get the scoop ♪
Sabes aquela história do Diabo que se passou na Geórgia?
Tu connais la chanson "The devil went down to Georgia"?
# And I went down #
What you want You can t always get what you want
# If we don't we're gonna blow # # - A 50-amp fuse
And I went down to the demonstration
Vi-te e o mundo desapareceu
I saw you and the world Went away...
Yankee Doodle went to town, A
Yankee Doodle va en ville à cheval sur un poney
Desde que ele se foi embora
Since he went away
Desde que ela se foi embora Desde que ele se foi embora
Since he went away
And so I went
And so I went
Went kind of smooth after a while
♪ Went kind of smooth after a while ♪
* A minha miúda foi ao médico * * devido às palpitações do seu coração *
My girl went to the doctor'cause her heart had palpitations
* As linhas eléctricas foram abaixo... * * e eu estou sozinho *
The power lines went out And I am all alone
Fui à feira dos animais E as aves e as abelhas estavam lá. O grande macaco e a luz do luar... Ele vem aí!
Papa... â ™ ª I went to the animal s fair. â ™ ª â ™ ª The birds and the bees were there. â ™ ª â ™ ª The big baboon and the light of the moon was combing his auburn hair... â ™ ª
Pode estar relacionado com a Bíblia de George Went Hensley.
Ça semble être la bible de George Went Hensley. Qui?
- Zing, zing, zing went...
- karen!
O tolo do coitadinho foi ver os pais dela.
The silly bugger went to see her parents.
Well, he went running that way.
Il est parti par là.
* it'll be like coming home * * because you need a place to stay... * * and i've been feeling dead since you went away *
Rentre à la maison!
* because you need a place to stay * * and i've been feeling dead since you went away *
Lynn...
Temos direito a saber!
- Everything went well.