English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Worthing

Worthing translate French

91 parallel translation
O Sr. Worthing tem muitos problemas na vida.
Oui, monsieur. Avez-vous préparé les sandwichs au concombre pour Lady Bracknell?
Se conseguir que ela não apareça durante 10 minutos... para que possas ter oportunidade... de te declarar à Gwendolen... será que posso jantar contigo no Savoy esta noite?
En fait, les deux choses vont rarement ensemble. Monsieur Worthing, bonjour.
Aconselho-o vivamente que tire, a mãe tem a mania de entrar de repente... e sou obrigada a falar com ela sobre o que se passa.
S'il vous plaît, M. Worthing, ne parlez pas du temps.
Vivemos, como espero que saiba, Sr. Worthing... numa era de ideais, e o meu ideal sempre foi... amar alguém com o nome de Ernest.
Oui, j'ai très bien remarqué ça. Souvent j'aurais voulu qu'en public, vous fussiez un peu plus démonstratif. Et vous, vous m'avez toujours irrésistiblement fascinée.
Sr. Worthing!
Il me semble que c'est une merveilleuse occasion.
Sinto-me obrigada a dizer-lhe, Sr. Worthing... que não está na minha lista de eventuais candidatos.
Oui, mais souvent les hommes font des demandes pour s'entraîner. Gérald, mon frère, le fait.
Isso é um disparate. Só dizes disparates.
M. Worthing n'a pas complètement terminé.
Faço questão de nunca pagar no Savoy.
Je suis fiancée à M. Worthing.
Mais prazeres intelectuais esperam por si, minha menina.
Et maintenant, j'ai quelques questions à vous poser, M. Worthing.
Pode sentar-se, Sr. Worthing.
On les compte avec les Tories. Ils dînent avec nous.
Não sei nada, Sra. Bracknell. Fico contente de ouvir isso. Não aprovo nada que modifique... a ignorância.
Feu M. Thomas Cardew, un vieux gentilhomme très charitable, m'a trouvé et donné le nom de Worthing parce qu'il avait un billet de 1re Classe dans sa poche pour Worthing.
Os seus pais são vivos? Perdi ambos os meus pais. Perder um dos pais, Sr. Worthing... pode ser considerado um infortúnio.
Être né ou engendré dans un cabas, qu'il ait des poignées ou non, me semble relever d'un total mépris des traditions familiales.
Eu estaria mais perto da verdade... ao dizer que parece que os meus pais me perderam. Na verdade, desconheço a minha identidade de nascença. Eu fui...
Monsieur Worthing, je vous conseille vivement d'essayer de trouver des parents au plus vite et de faire un effort pour en produire au moins un devant nous, quel que soit son sexe, avant la fin de la saison.
O falecido Sr. Thomas Cardew, um senhor de idade... de disposição muito bondosa e caridosa... encontrou-me e deu-me o nome de Worthing... porque tinha um bilhete de primeira classe... para Worthing no seu bolso naquela altura
Je ne vois pas comment je pourrais arranger ça. Je peux produire le cabas devant vous, il est dans ma garde-robe. Cela pourrait vous satisfaire?
- Numa bolsa? - Sim, Sra. Bracknell.
Bonne journée à vous, M. Worthing!
Devo fortemente avisa-lo, Sr. Worthing... que tente e adquira alguns relacionamentos o mais cedo possível... e levar a cabo grandes esforços no sentido de demonstrar a existência... de um pai de qualquer sexo antes do fim da época.
La vérité n'est pas du tout la chose à dire à une jeune femme jolie et raffinée. D'ici la fin de la semaine, j'en aurai fini avec lui. Mon pauvre ami va connaître une fin précipitée.
Bom dia, Sr. Worthing.
On n'envoie pas ça comme ça à la figure des gens!
Essa é a sua tragédia. Os homens não, e é isso.
j'ai quelque chose de confidentiel à dire à M. Worthing.
Algy, por favor, eu tenho algo... de particular para dizer ao Sr. Worthing. Minha querida.
Ton nom, Constant, me fascine irrésistiblement.
Aposto qualquer coisa, que meia hora depois de se conhecerem... tratar-se-ão uma à outra por irmã.
M. Worthing a bien des problèmes. Une gaieté immodérée est hors de question pour lui.
Peça ao Sr. Ernest Worthing para vir aqui.
Et comment allons-nous, ce matin? Miss Prism, vous allez bien, j'en suis sûr.
Bem, se não é, você certamente... tem-nos enganado a todos de uma maneira indesculpável.
M. Worthing n'est pas encore revenu de la ville?
Querido Sr. Worthing, acredito que esse traje... não traga nenhuma terrível calamidade.
Elle est mère de confiance. Les jeunes femmes sont trop vertes.
Que lição para ele! Sei que será melhor para ele.
"M. Constant Worthing, B. 4, The Albany."
Nunca tenho apetite, a não ser que tenha uma botoeira. Sr. Worthing.
j'ai reçu un télégramme la nuit dernière du directeur du Grand Hôtel.
- Sr. Ernest Worthing? - Sim. - De B.4, O Albanês?
Ça peut attendre, Merriman, cinq minutes.
- Sr. Worthing... se isto é uma brincadeira, isto não é o momento apropriado. - Mas não o é.
Je ne crois pas que vous devriez dire " sauvagement,
Sim, Sr. Worthing.
Cécilia?
Estou maravilhado.
"Monsieur Constant Worthing, B. 4, The Albany."
Aqui está uma delas. "Sr. Ernest Worthing, B.4, O Albanês."
Je ne t'ai pas prié de dîner avec moi...
Não tenho a certeza se o quero influenciar.
M. Constant Worthing.
Sou sempre esperta. Não sou, Sr. Worthing? Você é bastante perfeita, Sra. Fairfax.
Désolée d'arriver un peu en retard, Algernon, mais il fallait que je passe chez Lady Harbury, je ne l'avais pas vue depuis la mon de son pauvre mari.
Espero que não me fale do tempo, Sr. Worthing.
Gwendoline!
Casar, Sr. Worthing?
Il y a bien peu de musique dans ce nom-là. Ça ne fait pas frissonner.
Gwendolen.
Nous marier, M. Worthing?
Sim, Sr. Worthing, o que me tem a dizer?
Eh bien... certainement.
Erga-se, senhor, desta postura jacente. É muito inconveniente. Mãe!
Et pour vous épargner tout désappointement, M. Worthing, je pense qu'il serait plus franc de vous dire avant tout que je suis tout à fait déterminée à... accepter.
Estou noiva para casar com o Sr. Worthing, Mãe.
Gwendoline!
Não estás noiva de ninguém.
Oui, monsieur Worthing.
então, disseste à Gwendolen a verdade... sobre o Ernest estar na cidade e o Jack no campo?
Monsieur Worthing! Relevez-vous.
O bem acabou feliz, e o mal nem por isso. É isso que significa ficção.
Vous pouvez vous asseoir, monsieur Worthing.
No entanto, isso pode ser facilmente alterado.
Monsieur Worthing...
Worthing é um lugar em Sussex.
Moi, monsieur! Me satisfaire?
Sr. Worthing confesso estar algo intrigada... com o que me acabou de contar.
C'est un monstre sans être un mythe, ce qui est déloyal...
- Sr. Worthing! - Sr. Worthing!
Aucun homme marié n'est attirant sauf pour sa femme.
Morto. O seu irmão Ernest está morto?
M. Constant Worthing vient d'arriver de la gare.
Triste.
Lui avez-vous dit que M. Worthing était à Londres?
Daqui a pouco vai estar a negar... que se chama Ernest Worthing.
Cécilia!
Sr. Worthing. Eu ia-lhe pedir para não interromper... os estudos da menina Cardew.
Après un long combat avec moi-même, j'ai accepté votre demande, ici-même, sous ce lustre.
Eu posso respeita-lo, Ernest... posso admirar a sua maneira de ser... mas temo que jamais lhe possa dar... toda a atenção. O carro está pronto, senhor.
- Monsieur Worthing... - Rebonjour, Dr Chasuble.
Uma tal de Miss Fairfax telefonou hoje para ver o Sr. Worthing... disse que era um assunto importante.
Entrez!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]