Translate.vc / Portuguese → French / Çapitão
Çapitão translate French
30,057 parallel translation
Capitão Hawdon pagará.
Mais le Capitaine Hawdon te paiera.
Mesmo que eu não queira o Capitão Hawdon. depois da desavença? Eu sou ela.
Ce sera moi.
Capitão Hawdon viu mais do que as minhas pernas.
Le Capitaine a vu bien plus que mes jambes.
Capitão Hawdon. De Sra.Barbary.
Capitaine Hawdon, de Mlle Barbary.
Capitão Hawdon está a demorar o seu tempo.
La Capitaine prend son temps.
Portanto era, o capitão da equipa de futebol e o rei do baile de finalistas.
Donc, capitaine de l'équipe de football et le roi du bal de promo.
- Esperemos. Vou ligar ao capitão.
Éspérons, mais j'appelle le Capitaine.
E, agora, para apresentar o novo presidente da câmara de Portland, o capitão da polícia, Sean Renard!
Et maintenant, pour présenter le prochain maire de Portland, le Capitaine de Police Sean Renard.
Ele confirma que o Capitão Dmitri Petrov morreu na Rússia.
Il confirme que le Capitaine Dmitri Petrov est mort en Russie.
Aqui está o Capitão Dmitri Petrov.
À la santé du capitaine Dmitri Petrov.
Sou o Capitão Killian Jones.
Je suis le Capitaine Killian Jones...
Capitão Gancho.
Captain Crochet.
E Capitão... serás tu a decidir quem.
Et, Captain... tu devras décider qui.
Brecha no capacete, capitão.
Brêche dans la coques, capitaine.
Um meteorito, capitão.
Une météorites, capitaine.
Capitão, detecto um dano adicional num painel interno.
Capitaine! Lecture de dégâts supplémentaires sur une cloison interne.
Capitão, agora a coberta 5 está a informar-me duma ruptura.
Capitaine, maintenant le pont cinq signale une rupture.
"VEM SEM O TEU DRAGÃO" Diário do capitão, data estelar 6257.4.
Ne venez pas entre les Dragons KIRK : le journal du capitaine, StarDate 6257,4
Capitão, seja o que for, danou uns quantos condutas da nossa rede de energia eléctrica.
Capitaine. Quoi qu'il en soit il a endommagé une nombre... suffisant de conduits pour compromettre notre réseau électrique.
Capitão...
Capitaine.
Capitão.
Capitaine.
Capitão, não recebo nenhuma leitura para poder fixá-lo!
Capitaine, il n'y a pas de lecture, pas moyen de me vérrouiller deçu.
Sinto-o, capitão.
Désolé, capitaine.
É uma forma de ecolocalização, capitão!
C'est une forme de sonar, capitaine!
Capitão, outra onda de choque está a aproximar-se de nós.
Capitaine, un autre onde de choc approche.
Capitão, faz falta que venhas para cá.
Capitaine, vous ferez mieux de descendre ici.
Ponte ao capitão Kirk!
SULU : Passerelle au capitaine Kirk!
Outra onda de energia a aproximar-se de nós, capitão.
Une autre vague d'énergie approchant, capitaine.
Capitão?
Capitaine.
A todas as secções, aqui o capitão.
Tout l'équipage, ici c'est le capitaine.
Capitão!
Capitaine.
Ponte ao capitão Kirk.
Chekov : passerelle au capitaine Kirk.
Ponte ao capitão Kirk!
passerelle au capitaine Kirk!
Diário do capitão, suplemento.
journal du capitaine, annexe.
— Capitão.
- Capitaine.
Pelo que experimentámos, capitão é razoável supor que a criatura está bastante zangada e quer que o Usdi volte com ele.
Sur la base de ce que nous connaissons, capitaine... il est raisonnable de supposer que la créature est très en colère et veut qu'USDI retourne auprès de lui.
Aqui o capitão James T. Kirk da nave estelar USS Enterprise.
Ici c'est le capitaine James T. Kirk de L'USS Enterprise.
Capitão!
Capitaine!
Capitão, não podemos!
UHURA : Capitaine. Nous ne pouvons pas!
Uma suposição lógica, capitão.
Une hypothèse logique, capitaine.
Está num curso de intercepção, capitão!
Il est sur une trajectoire d'interception, le capitaine!
Capitão, a forma de vida pai provavelmente não sobreviverá a outro impacto de torpedo.
Capitaine, la parentes forme de vie ne survivrera probablement pas à une autre attaque au torpilles.
Capitão.
SULU : Capitaine.
Quer mais outra coisa, capitão?
Quelque chose d'autre, capitaine?
Capitão, é possível que você queira ver isto.
Capitaine. Vous pourriez aimer voir ceci.
Encontramo-nos dentro do alcance da nuvem de cometas agora, capitão.
SPOCK : Nous sommes à portée du nuages de comète maintenant, capitaine.
Ouça, do simples ponto de vista jurídico... esta "tradição" na festa do Capitão...
D'un point vue purement juridique, cette "tradition" de la soirée du capitaine...
És o Capitão!
Tu es le Capitaine!
Estou certo de que o Capitão Piscatella concordaria comigo, se estivesse aqui.
Je suis sûr que le capitaine Piscatella serait d'accord avec moi, s'il était là.
Capitão, viu aquilo?
Capitaine, vous avez vu ça?
Capitão, gostava muito de poder ajudá-lo, mas não estou com disposição para jogos.
Capitaine, j'adorerais vous aider, mais je ne suis pas d'humeur pour vos jeux.