Translate.vc / Portuguese → French / Çaso
Çaso translate French
59,683 parallel translation
E também, graças a si, sabemos agora que o caso dos irmãos Mitchum não foi fogo posto mas sim um pedido legítimo devido a um incêndio acidental, o que me diz que os irmãos Mitchum, apesar de serem alegadamente mafiosos,
Aussi, merci à vous, nous savons maintenant que l'affaire des frères Mitchum n'était pas criminelle mais bien légitime dans ce feu accidentel, ce qui m'indique que les frères Mitchum, aussi connus comme gangsters,
Acabámos de abrir um antigo caso que envolvia o agente Cooper.
On vient juste de ré-ouvrir une vieille affaire impliquant l'agent Cooper.
o Nelson deixou um bilhete para o pai no caso dele aparecer.
Nelson a laissé un ticket pour son père au cas où il se montrerait.
Para o caso de acontecer.
Je l'aurai quand le jour viendra.
É como estou sempre a dizer. Caso atrás de caso, lá.
C'est fou, les dossiers s'enchaînent.
A decisão, resultante de um caso contra o sistema escolar de Baltimore, provocou protestos em todo o país.
Le jugement, issu d'une plainte contre l'école publique de Baltimore, provoque des dissensions.
Além disso, neste caso, temos um remédio muito simples.
De plus, nous avons une solution à ce problème.
Os queixosos no caso, os autodenominados ateus...
Les plaignants, qui s'autoproclament athées...
Presumo que fosse a bebida a falar. Caso contrário, despedia-te.
J'espère bien, sinon je t'aurais viré.
Esta noite, o caso incrível de Madalyn Murray O'Hair.
Voici, ce soir, l'incroyable histoire de Madalyn Murray O'Hair.
O caso chegaria ao Supremo Tribunal e resultaria na decisão histórica de banir as orações das escolas.
Le procès a gagné la Cour Suprême qui a banni la prière des écoles, dans une décision historique.
É um caso típico de uma só cena e estou satisfeito.
Et qui est le réalisateur de ce film?
Nesse caso, posso ter de a roubar.
Dans ce cas, je devrais peut-être vous la voler.
Não se pode escapar a um caso de Julia. O quê?
Et David, vous semblez bien.
Vou ser morto por causa do vosso caso amoroso.
Écoute, reste loin d'elle. Si son homme le découvre, il vous enterrera vivant tous les deux.
Os Serviços Internos da BTC pediram a nossa ajuda no caso do blindado.
Les affaires internes veulent de l'aide sur le coup à la voiture blindée.
O caso em que o piloto saltou?
Quoi, celui où le pilote a sauté?
Num caso teu!
Le prévenu de votre affaire!
Estás no caso das carrinhas blindadas?
Tu bosses sur les coups à la voiture blindée?
Deixa de andar atrás de mulheres e trabalha no caso!
Vous feriez mieux d'arrêter la chasse aux nanas et de travailler sur l'affaire!
Destruíste o caso e o teu telemóvel.
Tu as saboté toute l'affaire, et tu as cassé ton téléphone.
Destruíste este caso e quando telefonei à tua capitã para saber onde estavas, ela disse que não sabia de ti desde que iniciaste uma conversa sexual com ela, à 1 : 00.
Vous avez foutu en l'air toute l'affaire et quand j'ai appelé le capitaine pour savoir où vous étiez, elle m'a dit qu'elle n'avait pas de nouvelles depuis que vous aviez engagé une conversation sexuelle à 1 h.
E nós vamos ganhar este caso, digo-te eu.
- On va gagner.
Eu sei que parece um disparate, mas no caso da Madeline e do Ed, não conseguia imaginar nada.
C'est bizarre. Mais avec Madeline et Ed, je le voyais pas.
Em caso de emergência, apenas nesse caso, dás cabo do coiro àqueles que deves tratar da saúde.
En cas d'urgence, et uniquement dans ce cas-là, vous bottez le cul de ceux qui le méritent.
Ou, em caso de emergência... envia-me um telegrama.
Au pire... un télégramme.
Podemos abrir uma exceção no caso dela, por favor?
On peut faire une exception... pour elle, s'il te plaît?
E, no caso de muitas pessoas, vi a indústria fartar-se delas antes de estarem preparadas e isso é arrasador.
J'ai vu beaucoup de personnes pour lesquelles le milieu en avait fini avec eux avant qu'ils soient prêts, c'est dévastateur.
Tivemos de levar o caso ao Supremo Tribunal da Califórnia.
Et j'ai été transféré devant la Cour suprême de Californie.
Há anos, fiz uma peça na Broadway chamada The Wiz, que foi uma adaptação de O Feiticeiro de Oz com atores negros, caso vocês não saibam.
Il y a quelques années, j'ai joué sur Broadway The Wiz, une production noire du Magicien d'Oz. Si vous ne connaissez pas.
Caso contrário, porque comprariam o vídeo?
Sinon, qui achèterait les vidéos?
Sabes, no caso de te sentires tentado a quebrar as regras, fica sabendo que fiz uma cópia dessas cassetes e deixei-as com uma pessoa de confiança, a qual, se esta embalagem não passar pelas mãos de todos,
Au cas où tu serais tenté de désobéir, sache que j'ai fait des copies de ces cassettes, que j'ai données à quelqu'un de confiance qui, si ce paquet n'est pas reçu par vous tous,
Acho que é uma das razões pelas quais os sócios me deram o caso.
C'est pour ça que mes patrons veulent que ce soit moi.
Bem, Montgomery, este caso parece bastante simples.
Alors, Montgomery, cette affaire a l'air simple.
- O necessário para ganhar este caso.
- Ce dont on a besoin pour gagner ce procès.
Parece um caso importante.
On dirait une grosse affaire.
Porque aceitaste esse caso, mãe?
Pourquoi tu as accepté cette affaire?
Se este caso te pode prejudicar, de algum modo não o aceitarei.
Si cette affaire te pose un problème... je ne m'en chargerai pas.
Parece um caso difícil.
C'est une affaire compliquée à régler.
Tenho de desistir do caso.
Je dois abandonner l'affaire.
Abandonar o caso não seria suficiente, pois não?
Abandonner l'affaire ne suffirait pas.
Querem fazer desaparecer o caso.
Ils veulent étouffer ça.
Por causa do caso da Hannah?
Ça a à voir avec l'affaire d'Hannah?
Perguntaste sobre o caso da Hannah, mas eu não podia falar.
Tu voulais parler de l'affaire d'Hannah tout à l'heure.
O advogado dos Baker conseguiu que um juiz acelerasse o caso.
L'avocat des Baker a demandé au juge d'accélérer le processus.
Tivemos um caso. Andávamos, não andávamos.
On se voyait de temps à autre.
Este caso pode prolongar-se muito, Liv.
Cette affaire risque de durer longtemps.
Eu ando com mais no caso de encontrar alguém que precise.
J'en ai en plus, au cas où je croiserais quelqu'un. Pourquoi?
Ela perguntou porque é que ando com comida e água no caso de encontrar pessoas.
Elle a demandé pourquoi j'avais des vivres pour ceux que je croise.
Caso se juntem a nós e os derrotarmos juntos, podem ficar com muito do que é deles.
Si vous vous joignez à nous et qu'on les bat ensemble, vous aurez une bonne partie de ce qu'ils ont.
O Kevin disse que gosta, caso abrisse a porta.
Kevin dit que tu aimes ça. C'était au cas où tu ouvrirais.