Translate.vc / Portuguese → French / Ção
Ção translate French
18,934 parallel translation
Muito bem, Homer, acabei de trocar todos os lençóis, coloquei fraldas no cão por precaução, e troquei as pilhas dos detectores de fumo, que estavam todos estragados.
Okay, Homer, je viens de changer tous les lins, Mis la couche au chien par modestie, et j'ai remplacé les batteries dans les détecteurs de fumée, qui étaient toutes nazes.
Não o vi aqui algumas noites atrás a passear com um cão?
Ne vous ai-je pas vu promener un chien, ici il y a quelques nuits?
O cão é danado.
Il est tordu à souhait.
- Ela não é um cão!
- C'est pas un chien!
- É como um cão vadio.
- C'est un chien errant.
Quando tudo isto terminar, não tens de comer mais comida de plástico nem restos, como um cão.
Quand tout sera fini, tu devras plus manger de cochonneries ni de restes comme un chien.
Sou tipo cão farejador.
Je chasse comme un épagneul. C'est quoi?
O cão do Sr. Marino foi espancado pelo vizinho, depois de o cão ter profanado a estátua de São Francisco do vizinho.
Le chien de M. Marino a été cruellement battu par son voisin parce qu'il avait souillé sa statue de Saint-François.
- Ora aí está um cão que quero defender.
- Je veux défendre ce chien.
Isto cheira a merda de cão!
Ça pue la merde de chien ici!
- Pareço-te um cão? - Não, senhor.
- J'ai l'air d'un cabot?
Quando eu era rapaz, eu e o meu irmão quisemos um cão.
Petits, mon frère et moi voulions un chien.
Um galgo é um cão de corrida.
Les lévriers sont des chiens de course.
o cão viu um gato.
À cet instant, le chien a repéré un chat.
Nunca vi nada tão belo como aquele velho cão, a correr.
Je n'avais jamais rien vu de plus beau que ce vieux chien en train de courir.
O cão tinha passado uma vida inteira a tentar apanhar aquela... coisa.
Ce chien avait passé toute sa vie à essayer d'attraper cette chose.
Vivo nos subúrbios de Chicago com os meus dois filhos, o meu cão e o meu marido, Mike.
Je vis en banlieue de Chicago avec mes deux enfants, mon chien et mon mari Mike.
- O teu cão tem um capacete.
- Ton chien porte un casque.
O seu cão tem vertigens.
- Votre chien a le vertige.
Dei cabo do primeiro treino de futebol da minha filha, tive de procurar a tampa de uma caneta no cocó do meu filho e o pobre do meu cão está com vertigens.
J'ai gâché le premier entraînement de ma fille au soccer, j'ai cherché un bouchon de stylo dans le caca de mon fils, et mon pauvre chien souffre de vertige canin.
Principalmente do Dylan, mas também um pouco da Jane. E o cão.
Je m'ennuie de Dylan, et même de Jane.
Até o cão me deixou.
Mon foutu chien m'a laissée.
"Eu não gosto de ti e o cão também não".
"Je ne t'aime pas. Même le chien ne t'aime pas."
Sim, agora sou mais uma raposa que um cão de caça.
Je suis plus un renard qu'un chien là.
Depois do trabalho, ele costuma ir a um parque de cães em Brooklyn, mesmo não sendo dono de nenhum cão.
Après le travail, il va dans un parc pour chiens, même s'il n'a pas de chien.
Agora sai, ou és comida pelo cão.
Dégage avant que mon chien te bouffe.
Não mordas o meu cão!
Ne mords pas mon chien!
Não sou eu que bebo sozinha com o meu cão.
C'est pas moi qui bois seule avec mon chien.
Da última vez que saíste sozinha, voltaste com mordidelas de cão.
La dernière fois que tu es sortie seule, tu es revenue avec des morsures.
Eles bateram-me diante dos meus pais, que reagiram como se fosse um cão raivoso.
Ils m'ont tabassé devant mes parents qui me regardaient comme un chien enragé.
Disseram-me que gostas de ler, por isso arranjei muitos livros, e também tens um candeeiro com um índio, com um cão, alguns gatos e uma faca afiada para matares monstros à noite.
Il paraît que tu aimes lire. Donc, je t'ai pris quelques livres et tu remarqueras, la lampe indienne, la lampe bouledogue, des chats anciens, et un couteau aiguisé pour tuer les monstres pendant la nuit.
- Como é que se chama o seu cão?
Il s'appelle comment, ton chien? Zag.
Se ficares desesperado, come o teu cão.
Si ça se passe mal, mange ton chien.
Eu fazia coisas, eu e o cão, mas ela era a fazendeira.
Le chien et moi, on aidait. Mais c'était elle la fermière.
O meu advogado, o Scott, é um cão de fila.
Scott, mon avocat, est un fou furieux.
Pare! Viram o meu cão?
Avez-vous vu mon chien?
O seu cão?
Votre chien?
A passear o cão. Durante uma hora?
Promener le chien.
Sai daquele edifício, o seu cão faz cocó e deixa-o sempre no chão.
Vous sortez de ce bâtiment, votre chien fait sa crotte et vous la laissez là.
É só merda de cão.
C'est juste une merde de chien.
Se esquecer a merda do seu cão, tenho de concordar com este parque encher, porque vai encher.
Si je laisse faire votre chien, alors il faudra que j'accepte de laisser la place se remplir de merde en un rien de temps.
Juro que te diria o mesmo na cara. Que me faz sempre lembrar um cão confundido.
Et je promets que j'aurais tout dit dans votre gueule, qui me rappelle toujours celle d'un vieux chien.
É um cão!
C'est un chien!
Sortudo é nome de cão!
C'est un nom de chien!
E os dentes muito afiados, como os de um cão de caça.
Elle a des petites dents pointues.
Quem é o cão confuso agora?
Qui est le chien désorienté à présent?
- Eu tenho um cão.
- J'ai un chien.
Atira-te ao húmus, cão.
À fond sur le houmous.
Comprei-lhe o cão porque ela...
Je lui ai acheté un chien, parce qu'elle...
Não sou o cão de ninguém, passarinho.
Je ne suis le toutou de personne, homme-oiseau.
E um cão, já agora?
Et un chien, peut-être?