English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / État

État translate French

26,781 parallel translation
Tive. Ela está a melhorar a cada dia que passa.
Oui, son état s'améliore de jour en jour.
Por muito que me agradasse eliminar o Peng neste momento, temos que encontrar o Wu Ming primeiro e investigar isto a fundo.
Même si j'aimerais mettre Peng hors d'état de nuire, on doit trouver Wu Ming d'abord, c'est notre priorité.
Chefe de Operações na Ponte.
Chef d'état major sur la passerelle.
Ele está muito drogado.
Je ne sais pas. Il est en piteux état.
Ela progrediu para "crítico, mas estável."
Son état est critique mais stable.
Bem, liguei para a embaixada a pedir ajuda, e eles disseram-me para ligar para o Departamento de Estado, e eles disseram-me que a Etiópia é um estado satélite da U.R.S.S..
J'ai appelé l'ambassade à l'aide, et ils m'ont dit d'appeler le ministère des Affaires Étrangères, et il m'ont dit que l'Éthiopie est un état allié de l'U.R.S.S.
Os vossos funcionários passam por testes psicométricos para avaliar a saúde mental antes de serem contratados?
Vos employés passent des tests psychométriques pour évaluer leur état mental avant d'être embauchés?
Infelizmente não podemos perguntar a Riley, o estado dela é... o mesmo.
On ne peut pas interroger Riley. Son état est identique.
Mas, continuo a namorar, e o tipo com que namoro... O que é isso?
En l'état actuel des choses, je sors toujours avec un gars, et le gars avec qui je sors... c'est quoi ça?
O Khoosat esteja a cantar de galo sobre a Índia ter-se oposto e por ter restaurado o orgulho da nação, enquanto o Verma está a usar o manto de um grande estadista, que quer manter a paz enquanto ganha vitórias económicas para o seu povo.
Khoosat se vante de la résistance à l'Inde et de la restauration de sa fierté nationale, pendant que Verma revendique la cape de super homme d'État, maintenant la paix tout en gagnant des victoires économiques pour son peuple.
O Estado investigá-lo-ia.
L'État aurait lancé une enquête.
Parece que tens o condão de chegar a Stonehaven quando estamos num estado de desordem.
Vous semblez avoir un don pour arriver à Stonehaven quand nous sommes dans un état de désarroi.
Ela matava-me se visse a casa agora.
Elle me tuerait si elle voyait l'état de la maison.
Segundo, a placa a dizer que atravessamos o estado era deste tamanho.
Deuxièmement, le panneau de la frontière de l'état était gros comme ça.
- Trevor Nigel, está preso.
Trevor Nigel, vous êtes en état d'arrestation.
Durante o Estado da União, um membro do gabinete é levado para um local secreto.
Pendant l'état de l'Union, un membre du cabinet est dans un endroit secret.
É o discurso do Estado da União.
J'ai le discours sur l'état de l'Union.
Importa o que é dito no discurso e não o que não o é.
Ce soir concerne ce qui est dans l'état de l'Union, pas sur ce qui n'y est pas.
Uma explosão não confirmada ocorreu há momentos, durante o discurso do Estado da União do Presidente Richmond.
Une explosion... je devrais dire une explosion non confirmée... est survenue il y a peu pendant le discours du président sur l'état de l'Union.
Informem os sobreviventes do Estado-Maior Conjunto de que estamos em DEFCON 2.
Informez le chef d'état-major survivant que nous passons en DEFCON 2.
O presidente do Estado-Maior Conjunto morreu.
Le commandant de l'état-major est mort.
As bases militares dos EUA estão em alerta máximo. O porta-aviões USS Eisenhower dirige-se para a Quinta Frota, estacionada no Golfo Pérsico.
Toutes les bases de l'armée sont en état d'alerte, et l'USS Eisenhower est actuellement lourdement armé au côté de la 5e flotte au Golfe Persique.
Temos o corpo e vamos fazer uma autópsia, mas achamos que o stress da provação foi demasiado para o coração.
On a son corps, nous faisons une autopsie complète, mais notre meilleure supposition est que le stress de l'épreuve était trop important pour l'état de son cœur.
Parece que o choque desaparece ao fim de... não sei...
En fait, l'état de choc finit par passer après...
Quantas vezes eu fiz-te sentir assim desta maneira?
Combien de fois t'ai-je mis dans cet état?
Vocês sabem porque chamam de o estado de "mostre-me?"
Vous savez pourquoi ça s'appelle "Montrez-moi votre État"?
Pelo poder investido em mim pelo Estado do Missouri, eu vos declaro marido e mulher.
Par les pouvoirs qui me sont conférés par l'état du Missouri, je vous déclare mari et femme.
O paciente está crítico.
Le patient est dans un état critique.
Ainda não percebi como o Estado aparece aqui.
Toujours pas sûr comment l'État l'envisage ici.
O nosso governo, em particular o Departamento do Estado, não tem nenhum poder para interferir num contrato legítimo, e mesmo se...
Notre gouvernement, en particulier le Département d'État, n'a pas le pouvoir de s'immiscer dans un contrat légitime, même si...
Olha, a sede da Hercutel é no Oregon, estado natal do Dalton aliado no congresso do, Senador Westrick.
Hercutel est basé dans l'Oregon, état d'un allié du congrès de Dalton, le Sénateur Westrick.
Um dos alunos que a confrontou ontem entrou com uma acção contra o departamento de estado.
Un des étudiants de la confrontation hier a intenté un procès contre le Département d'État.
Marty Hammond, está preso por conduzir embriagado...
Marty Hammond, vous êtes en état d'arrestation pour conduite sous l'influence...
O suspeito tem antecedentes por conduzir embriagado.
Le suspect est en état d'ébriété.
Eu fiz uma descida extremamente doloroso em um estado de quase-morte então eu não iria destruir a todos que eu amava.
J'ai fait une descente terriblement douloureuse vers un état proche de la mort et je ne voulais pas détruire ceux que j'aimais.
Parece que você está em muito mau estado, Stefan, hmm?
On dirait que tu es dans un mauvais état, Stefan.
Tenho o prazer de dizer que a cirurgia correu bem e que a condição de Sua Majestade no pós-operatório é satisfatória.
L'opération s'est bien passée et l'état postopératoire immédiat de Sa Majesté est satisfaisant.
Mas depois percebi que uma situação assim também exigiria política.
Mais j'ai compris qu'une telle situation nécessitait aussi un sens de l'État.
Acha que o rei estará bem para ir a Sandringham?
Pensez-vous que le roi sera en état d'aller à Sandringham?
O paciente tem o direito de saber de seu quadro.
Un patient a le droit de tout savoir sur son état.
Quem sabe do meu quadro?
Qui est au courant pour mon état?
A sua empresa vendeu meia dúzia delas nos dois últimos anos.
D'après l'État de New York, votre société en a vendu une demi-douzaine ces deux dernières années. Attendez.
Não vai fazer diferença, Kensi, porque ela não vai poder praticar no estado da Califórnia com uma condenação judicial.
Ca n'aura pas d'importance, Kensi, parce qu'elle ne fera appliquer aucune loi dans l'état de Californie avec une condamnation pour crime.
Porque eu era um alcoólatra com antecedentes ou por ser um alvo fácil...
Car j'étais un alcoolique avec un passé de conduite en état d'ivresse. Une cible facile? Je sais pas.
Robert Nolan, está preso.
Robert Nolan... vous êtes en état d'arrestation.
Preso?
En état d'arrestation?
Isabel está a propor um golpe sem sangue, depois de tanto sangue ter sido derramado.
Élisabeth propose un coup d'état pacifique après tout le sang qui a déjà été versé.
Alguma notícia da condição do Chris Santumari?
Un mot sur l'état de Chris Santumari?
Não podias ter dito aquelas miúdos que o Departamento de Estado não tem autoridade sobre os negócios privados?
Vous ne pouviez pas dire à ces enfants que le Département d'Etat n'a pas l'autorité sur une affaire privée?
O departamento do comércio dos EUA e o departamento de estado avaliam anualmente o investimento sobre o clima.
Le Département de Commerce américain et le Département d'Etat évalue annuellement le climat mondial d'investissement.
Jantar de estado.
Le dîner d'Etat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]