English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Íman

Íman translate French

393 parallel translation
- O íman faz isso?
- Un aimant?
A minha filha atraía-me como um íman. Não estava no bom caminho.
Ma fille m'attirait comme un aimant, je n'étais pas dans mon chemin.
É claro. Esta casa é um íman para os ladrões.
Cet endroit attire les voleurs d'art.
Se gosta de jogar com íman na cigarreira, há um casino muito maior em Redstone.
Si vous mettez un aimant dans votre boîte à cigares, il y a une plus grande maison de jeu à Redstone.
Encontrei este íman por baixo da mesa da Roleta.
J'ai trouvé cet aimant sous votre table de roulette.
Informaram-me que está a jogar com um íman.
Il paraît que vous jouez avec un aimant.
Não é bem isso, eu queria uma coisa que atraísse as pessoas para mim como um íman.
Non, pas vraiment. Je voudrais quelque chose qui attire les gens vers moi comme un aimant.
ÍMAN
AIMANT
O oxigénio de cada compartimento atrai o fogo cada vez mais para dentro da nave, como um íman!
L'oxygène de chaque compartiment attire le feu vers l'intérieur du vaisseau.
Esta pega é como um íman e os olhos são constantemente atraídos para ele e as pessoas acabam estrábicas.
Cette anse est comme un aimant. Lesyeuxsont attirés vers elle, et vous louchez.
Se não der notícias de manhã. Diz ao teu amigo polícia... para dragar o rio com um íman.
Si je ne suis pas là demain... que votre copain le flic drague la rivière avec un aimant.
Acabei de fazer um íman.
Je viens de me faire un aimant.
- A tirar o íman.
- J'enlève l'aimant.
Se usar estas partículas de ferro e um íman, vou magnetizar cada fechadura e ter uma referência visual sobre se está aberta ou fechada.
En utilisant cette poudre de fer et un aimant, je vais magnétiser chaque serrure et montrer visuellement si le pêne est ouvert ou fermé.
Tudo entre os dois pólos deste íman está magnetizado.
Tout ce qui se trouve entre les deux pôles de cet aimant est magnétisé.
Lembras-te do íman que construí naquele Verão?
Tu te rappelles l'aimant qu'on avait fait?
Deus... Os teus lábios são como um íman.
mon Dieu tes lèvres sont des aimants
Um íman supercondutor de alta densidade para guardar energia... recarregado e pronto...
Un aimant supraconducteur à haute densité chargé et ré...
Aposto que vão carregar o íman. Pode armazenar energia suficiente para fazer o que disseram que fariam.
Je parie qu'ils vont charger l'aimant et, oui, il a la capacité nécessaire pour faire ce qu'ils veulent.
Quero que carregues o íman completamente.
Chargez-le au maximum.
- Nada, só queriam carregar... o íman supercondutor e ir embora daqui.
- où ils comptaient l'emmener? - Ils voulaient juste charger leur aimant et partir.
Íman de armazenagem esgotado.
Aimant supraconducteur vidé.
Em termos simples, é um íman.
En d'autres termes, il est aimanté.
Goste-se ou não, esse abrigo bem intencionado, tornou-se num íman, que atrai todos os vagabundos das redondezas, que ameaçam a qualidade de vida da nossa comunidade!
Que ça vous plaise ou non, ce refuge bien intentionné est devenu un aimant pour les voyous vivant à des kilomètres à la ronde, et il menace la qualité de vie de notre communauté.
Com aquela voz, tem de ser um íman de pitos.
Elles doivent craquer, rien qu'à sa voix.
O seu vaso Montrose... atrai pó como um íman!
Votre vase Montrose attire la poussière comme un aimant!
A vossa jarra Montrose... atrai o pó como um íman.
Votre vase Montrose attire la poussière comme un aimant.
Precisamos de um íman.
Ce qu'il nous faut, c'est un aimant.
Um íman? Para se encontrar metal, usa-se um íman.
Pour retrouver du métal, on utilise un aimant.
O íman sexual supremo.
C'est un aimant sexuel dernier cri.
És um íman para tiroteios.
Vous attirez les balles perdues.
Meu, és um íman de miúdas.
T'es un vrai aimant à nanas.
Aquele macaco é um íman de miúdas.
Je te jure, ce singe attire les filles.
É um íman de cozinha. "
C'est un aimant de frigo. "
Está a dizer que pode estar a puxar o corpo do O'Brien como se fosse um íman?
Cela attirerait le corps d'O'Brien comme un aimant?
O objectivo é dar o nó sem afastar o clipe do íman.
Il faut arriver à faire un nœud sans retirer le trombone de l'aimant.
Talvez não seja possível dar esse nó sem deixar cair o íman.
Il est peut-être impossible de faire un nœud sans que l'aimant ne tombe.
Não acredito que andamos por aquí com um íman de tornados.
Dire qu'on se promène avec un aimant!
Como pôr um íman ao lado duma bússola.
Comme avec un aimant près du compas? Contrôlez l'encodeur.
Ele considera-se com um íman da comida.
Il se définit comme un aimant pour les déchets.
A energia flui de acordo com os caprichos do Grande Íman.
Toute énergie circule suivant l'humeur du Grand Aimant.
Tenho de admitir o meu destino como um íman de fracassados.
J'ai dû admettre que j'étais vouée à attirer les losers.
Sou como um íman para o negativismo.
J'attire la négativité comme un aimant.
Ao crescer aqui, esta casa deve ter sido um íman para as miúdas.
Plus jeune, ça devait être un vrai aimant à poulettes!
Devias saber que esta casa é um íman para miúdas.
En tout cas, c'est un vrai aimant à poulettes!
Quanto tempo leva um íman a perder a força?
Un aimant met longtemps à perdre son pouvoir?
É óbvio que reverteu a polaridade do seu íman.
Vous avez inversé les pôles.
Nunca se sabe quando um íman de alta potência poderá dar jeito.
Et un aimant peut toujours servir.
Havia algum motor? Havia algum íman no...
Le tour avec le violon.
Pareço mais um íman.
Je l'attire comme un aimant.
O nosso núcleo warp está a actuar como um íman para a rotura.
Notre noyau attire la déchirure!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]