Translate.vc / Portuguese → French / Ñem
Ñem translate French
149,357 parallel translation
Se conseguissem passar por cima e talvez perder um amigo aqui e ali... Nem iam ter saudades deles.
Si vous pouviez l'oublier et peut-être perdre quelques amis ici ou là... ils ne vous manqueraient pas.
"Isso ofende-me, embora nem saiba do que se trata!"
"Je trouve ça choquant même si je ne connais pas le problème!"
Não é nada convosco e o vosso lindo mundo branco, nem com o meu.
Ça n'a rien à voir avec vous et votre beau monde blanc, et le mien.
Não se baseava na raça nem na religião.
Ce ne serait pas une question de race ou de religion.
Nem tudo gira à tua volta, querida.
Tout ne tourne pas autour de toi.
Amo-te, mas nem tudo gira à tua volta.
Je t'aime mais quand même!
Nem sei como se orientavam antes de aparecer o Hitler!
Je ne sais pas ce qu'ils disaient avant Hitler!
Só que nem falam nele, quando pensam no pior gajo que alguma vez existiu.
Et pourtant, il ne fait pas partie des mecs les plus tarés de la planète dans les conversations.
Nem o Hitler fez isso.
Hitler n'a pas fait ça.
Não têm papagaios no ombro nem nada.
Ils n'ont pas de perruches sur l'épaule.
Não quero ofender-te nem nada... Mas tenho uma ideia melhor.
J'essaie pas de jouer au con, mais... j'ai une meilleure idée.
E eu nem pedi.
Et je n'ai rien demandé.
Só estou a tentar ajudar-te com uma solução para o nosso paciente. Apesar de nem me quereres aqui.
J'essaye juste de trouver une solution pour soigner notre patient, même si tu ne veux pas de moi ici.
Eu nunca pensei que depois de tanto tempo ele nem sequer...
Ça ne m'était pas venu à l'esprit que depuis tout ce temps...
Ele nem sentiu a minha falta.
Je ne lui avais jamais manqué.
Ele nem pensou em fingir que sentia a minha falta.
Ça ne lui ai même pas venu à l'esprit de faire semblant.
Nem te incomodes.
Ne t'inquiètes pas.
Nem é o caso dele.
Ce n'est pas son dossier.
Não está na prisão do condado de King nem na de Tri-County.
Il n'est pas enfermé à King County ni à Tri-County.
Nem sabia que ela estava cá.
Même moins, en fait. Je ne savais même pas qu'elle serait là aujourd'hui.
Para as outras pessoas, nem tanto.
Pour les autres, ça ne compte pas.
Nem um pouco. É injusto e desnecessário.
Je ne supporte pas ça... du tout.
A Dr.ª Minnick nem está aqui.
Ce n'est pas comme si le Dr Minnick était là.
Expulsaste o meu amigo de uma casa que nem era tua para o convidares.
Tu viens de mettre mon ami dehors alors que ce n'était même pas à toi de l'inviter.
Nem preciso dizer, ele começou com o pé esquerdo.
Inutile de dire qu'il n'est pas parti du bon pied.
Eu nem sabia que ela vinha.
Je-je ne savais même pas qu'elle allait venir.
Ele não disse isso nem eu.
Hm, il n'a pas dit ça, et je n'ai pas dit ça.
A culpa nem é tua.
Ce n'est même pas ta faute.
Não na residência, nem na especialização, e agora trabalho com atletas e gente idosa, quadris velhos, partidos, ligamentos rompidos.
Pas en tant que résident, pas en tant que collègue, et maintenant je travaille sur des athlètes... et des vieilles personnes... des vieilles hanches brisées, des ligaments tordus.
Se encontrássemos a estenose um pouco depois, nem estaríamos aqui. O rim estaria dentro dele.
Si vous aviez trouvé la sténose une minute plus tard, on n'en parlerait même pas.
Tim, ela pode nem saber quem somos.
Elle pourrait ne plus savoir qui nous sommes.
E nem deviam.
Ils ne devraient pas.
A Meredith nem gosta disso.
Meredith n'aime même pas ça.
- Não vou ficar, nem nada.
Je n'aurais pas à rester.
- Não, nem penses nisso.
Non.
Como? Ele nem está na lista.
On a un cœur pour le bébé Endris, correspondance parfaite.
Nem devias estar aqui hoje, vamos.
T'étais même pas censée être là aujourd'hui.
Por favor, nem me lembre.
Inutile de me le rappeler.
Isso nem sequer faz sentido.
Ça ne veut rien dire du tout.
Nem tentei gostar de ti.
J'ai même pas essayé de t'aimer.
Eu nem me consigo ouvir pensar.
Je ne peux même pas m'entendre penser.
A Maggie não falava nem nada.
Elle lisait vraiment dans sa tête.
Não estou a desistir nem a dizer "não".
J'abandonne pas et je ne dis pas "non."
É que nem...
Arrête.
Nem sequer fales disso.
N'en parle pas du tout.
Acho que já nem quero café.
Je veux même plus de café.
- Nem pensar.
- Pas question.
Nem pensar. É à pala disso que não consigo pagar renda.
À cause de ça, je peux pas payer mon loyer.
- Nem sabes o que te espera.
- Petite veinarde.
Nem ao Dennis.
À Dennis non plus.
- Nem por isso.
- Non.