English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Ónus

Ónus translate French

39 parallel translation
O ónus da prova cabe ao Ministério Público.
Les charges de preuve incombent au Ministère.
Mas, se o Mr Gideon morrer antes do dia 1 de Fevereiro, e vocês abandonarem a produção, ficamos com o ónus do milhão de dólares.
Mais si M. Gideon décède avant le 1er février et que vous abandonnez la production, nous vous verserons un million de dollars.
O Sr. Barker deslocou o ónus da prova da procuradoria para a defesa quando deslocou o valor da quase incompreensível prova forense alegando ser um caso de alternativa simples.
La charge de la preuve passe de l'Accusation à la Défense lorsque des rapports d'experts incompréhensibles, on passe à une alternative simple.
Liberdades civis? Ónus da prova? O meu cliente não foi condenado.
Libertés civiles, poids des preuves, mon client n'est accusé de rien.
E o ónus de prova não tinha nada a ver com isso.
Et les preuves n'avaient rien à voir.
E está prestes a lembrar-me que o ónus da prova é meu.
Et vous allez me rappeler que c'est à moi d'apporter des preuves.
Surpreendê-lo-ia saber que, historicamente, o ónus de "aliviar" estes sintomas recaía sobre os médicos?
Je vais vous apprendre une chose : Historiquement, c'était aux médecins que revenait de guérir ces symptômes.
Disseste "ónus"?
Unepine?
E existe o ónus da prova, inocente até provado o contrário.
Il faut des preuves, tout accusé est présumé innocent.
Cabe-nos apresentar o ónus da prova.
Mais les preuves sont contre nous.
O ónus da prova está para além da dúvida razoável.
II n'y a pas assez de preuves.
Quantas mais questões levantarmos, mais o ónus da prova recairá sobre Washington.
Plus nous soulevons de questions, plus la charge de preuve ébranlera Washington.
- O ónus da prova não recai sobre mim.
- Ce n'est pas à moi de le prouver.
O ónus da prova está com as pessoas que dizem que Deus existe.
C'est à ceux qui croient en Dieu.
Lembro ao tribunal que hoje falo aqui não apenas como arguido mas sim, e principalmente, como o cidadão a quem a maioria dos italianos conferiu o ónus e a responsabilidade de governar o país.
Je veux rappeler à cette cour qu'aujourd'hui, je ne vous parle pas seulement comme inculpé mais aussi et surtout comme un citoyen auquel la majorité des Italiens a confié la charge et la responsabilité de diriger le pays.
O ónus da prova é menor num julgamento civil.
La charge de la preuve est inférieure dans un procès civil.
O sector privado não pode suportar o ónus da portagem. Há que modernizá-lo
Le privé ne peut pas supporter la charge du péage.
Está bem. O que ouvimos não resolve ónus da situação.
Ce qu'on a entendu ne satisfait pas la charge de l'État.
O ónus da prova. Precisam de provas que mostram que o Genogrow sabia o que podia acontecer se o fertilizante se infiltrasse no abastecimento de água.
{ \ pos ( 265,220 ) } On doit prouver que Genogrow savait que l'engrais polluait l'eau.
- Olá. ... o ónus não pende sobre a holobanda. Então eu vou procurar um modo diferente de dizê-lo.
Si elle avait un problème avant, ça exclut la responsabilité de l'holoband
Uma coisa chata em ser polícia é o ónus da prova.
Il y a un truc de flic appelé charge de la preuve. *
Se ela fosse a tribunal, o ónus da prova recairia sobre a acusação.
Si elle allait au procès, la charge de la preuve était pour eux.
A SEC decidiu que não tinham caso e o ónus de prova é menor.
Ils ont décidé qu'il n'y aurait pas d'enquête et les preuves sont faibles.
- O ónus da prova num recurso é colocado tão alto...
- Il y a eu tellement de preuves...
- Quando foi a mudança do ónus?
- Quand est ce qu'il y a eu un changement?
O ónus da prova, Kattan.
Apporte la preuve.
Suponho que possa ser libertador... basear-se na fé... e ignorar o ónus da prova pela promessa de esperança.
Je suppose que ça serait libérateur pour prendre une gorgée de confiance, à ignorer la charge de la preuve pour l'espoir promis.
Ora, dois casos não satisfazem o ónus da prova científica.
Deux cas ne répondent pas à l'épreuve de la science.
Três casos são o ónus da prova científica.
Trois cas répondent à l'épreuve scientifique.
O ónus da prova recai sobre o Estado para vos provar, além da dúvida razoável, que Robert Durst intencionalmente baleou e matou Morris Black.
La charge de la preuve revient à l'État, qui doit vous démontrer hors de tout doute raisonnable que Robert Durst a volontairement abattu et tué Morris Black.
Mas existe aqui o ónus da prova.
Mais il est un fardeau de la preuve ici.
- Temos audiências preliminares para determinar se o estado pode prover o ónus da prova.
Nous avons des audiences préliminaires pour déterminer si l'État peut recevoir la charge de la preuve. Merci, votre Honneur.
O ónus de prova para uma audiência preliminar é menos grave do que para um julgamento.
La preuve standard pour tenir une audience préliminaire est bien moins sévère que celle pour un jugement.
Compete à acusação o ónus da prova da culpabilidade para além de qualquer dúvida razoável.
Il incombe à l'accusation d'établir la culpabilité hors de tout doute raisonnable.
O ónus recai sobre ti.
La balle est dans ton camp.
- Mas, Kim, deves saber que, porque creio que esta vai ser a tua primeira audiência disciplinar, o ónus de prova da Ordem é mais indulgente do que aquele a que estás habituada.
- Mais Kim, sache-le, car ce sera ta première audience disciplinaire : pour ce qui est des preuves, l'Association est bien plus laxiste qu'à l'habitude.
O ónus da prova cabe à acusação.
C'est aux plaignants de fournir la preuve.
O que significa que o ónus de prova cabe-lhe totalmente a si.
- La charge de la preuve vous revient.
O ónus da prova está invertido, Meretíssimo.
La charge des preuves est inversée ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]