English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Alamo

Alamo translate Russian

109 parallel translation
Já ouviu falar no Alamo?
Вы слышали об Аламо?
Estás a ver a Dustin Hoffman a fazer o "Alamo".
" ы хотел бы видеть ƒастина'офмана в јламо?
"Lembrem-se de Alamo", de facto.
И вспомним Аламо.
Não estava a falar do modelo do Alamo.
Я не говорю о модели "Аламо".
Lado a lado, em frente ao Alamo.
- Стоящие прямо перед Аламо.
O Alamo verdadeiro?
- Настоящее Аламо.
Na verdade, estava a pensar no Alamo.
- Я думала об Аламо.
"Miss United States" de San Antonio, Texas, casa do Alamo.
"Мисс США", штат Техас, в Аламо.
Eu esqueci-me do Alamo.
Я забыл об Аламо.
Preparem-se para Alamo.
Подготовьтесь к Аламо.
E bem vindos às preliminares da Miss Estados Unidos da América aqui na bela e histórica Alamo!
Первый конкурс "Мисс Соединенные Штаты" открылся в прекрасном месте, Аламо!
Como sabemos que nao acabamos no Alamo?
Как мы узнаем, что не окажемся обратно в Аламо?
Em 1835, quando o cometa Halley passava, na noite em que aqueles homens morreram no Alamo, dizem que Samuel Colt fez uma arma.
Где-то в 1835-ом, когда проходила комета Галлея, той ночью, когда в Аламо гибли люди, говорят, Самюель Кольт сделал револьвер...
A razão pela qual estou a gastar este tempo contigo é porque quero pôr-te numa equipa, e na universidade, para que não tenha de voltar a ver a tua fronha no Alamo Freeze.
Причина, почему я трачу все это время на тебя... Это потому что я хочу, чтобы ты нашел команду и пошел в колледж, чтобы я больше не видел твоей страшной морды в Алмо Фриз.
Sabes que mais? Queres trabalhar no Alamo Freeze, não quero saber!
Ты хочешь работать в Аламо Фриз, мне плевать!
Bem-vindo ao serviço telefónico do Alamo Citizens Bank.
Вы говорите с автоответчиком Аламо Ситизен Банка.
E o Jiminy Crockett no Alamo?
И Джимини Крокет в Аламо.
O meu bisavô não deu a vida na batalha de Alamo para nós vendermos o país a um bando de políticos traiçoeiros.
Мой прадед... не для того под Аламо жизнь отдал, чтобы мы продали свою нацию политиканам предателям.
Sim, por detrás do saco de soldados mexicanos do Alamo e das bolas de sabão gigantes.
Да, сразу за пакетом солдатиков - мексиканцев из битвы за Аламо и суперновинкой чудо-пластилином.
Não é grande como o de Gettysburg nem famoso como o de Alamo.
Он не такой огромный, как Геттисберг, и не такой знаменитый, как Аламо.
O Strozzi está no Sweetwater e o Doyle no Álamo.
Бутлеггеры. Вы найдете Строззи в Свитвотере, а Дойла в Аламо.
Esta posição aqui é o Álamo.
А вот этот пункт наш последний оплот.
Vamos para o Álamo.
Отходим к последнему оплоту.
Ao Álamo!
Последний оплот! Последний оплот!
Além disso, a moldura é em pinho e os pintores italianos usavam álamo nessa altura.
Кроме того, рамы сделаны из сосны, а итальянские художники использовали дубовые.
Esta é de álamo, é adequada para a talha.
Это тополь, он хорош для резьбы.
Vamos mudar o Alamo para os meus aposentos.
Будем двигать "Аламо" к моему помещению.
Tal como o Alamo.
- Борящиеся до последнего. - Как Аламо.
Dardos, racquetaball, o Vic's Lounge, o Álamo, tenho de continuar?
Дартс, ракетбол, холл Вика, Аламо... Мне продолжать?
Vão defender o Álamo outra vez?
- Снова защищаете Аламо?
Então, não será a batalha do Álamo, pois não?
- Тогда это не будет битвой за Аламо. - Неважно.
À volta do Álamo?
Вокруг Аламо? Да.
O Miles construiu um modelo do Álamo, repleto de bonecos.
Майлс построил эту модель Аламо, с кучей маленьких фигурок.
Num banco chamado Álamo, cercado pela Polícia de L. A. Olha.
Нахожусь в банке как в капкане... потому что банк находится в окружении целого полицейского участка Лос-Анджелеса.
Encontramo-nos em frente à Caixa Económica Álamo, que mais parece uma zona de guerra.
Это место выглядит как поле боевых действий.
Tente no Álamo, em Dylan St.
Поезжай в "Аламо" на улице Диллона.
O Álamo, não o Amigo ;
Только не перепутай. "Аламо", а не "Амиго".
Era importante. - O Álamo.
А, да, точно...
Aquele sítio parece o porão do Álamo.
У Гаса гостинная словно оружейный склад.
O David Crockett desistiu no Alamo?
Дэви Крокетт покинул Аламо?
Seja na Guerra de Tróia, na Batalha de Termópilas, ou na Resistência no Álamo, muitas das famosas batalhas da história eram cercos onde forças menores derrotaram exércitos muito maiores.
Возьмите, к примеру, Троянскую войну, Фермопильское сражение, или Последнюю битву за Аламо, в истории много знаменитых сражений, где небольшие отряды сдерживали осаду от превосходящих по размеру армий.
É o Álamo, sua burra!
Сюда нельзя, дура!
Lembrem-se do Álamo, seus porcos!
За америку, придурки.
Quero que vás agora à Álamo Square.
Так, срочно вези меня на Аламо Сквер.
Preciso que vás à Álamo Square, por favor, amor.
Так, срочно вези меня на Аламо Сквер, милый.
Lembram-se do Álamo?
Помните замок Иф?
Recordam-se da Batalha do Álamo?
Помнишь Аламо?
Já ouviste falar de Álamo?
Ты когда-нибудь слышал про Аламо?
A faia, o álamo, o salgueiro, o olmo, todos recusaram, acreditas nisto?
И бук, и тополь, и ива, и вяз, все они отказали скворцу, прикинь?
-'Álamo'.
– Пафосно.
Vou fazer o que secretamente fizemos no Álamo. Render-me.
Я сделаю то же, что тайно сделали во время Техасской революции в Аламо - капитулирую.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]