English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Amara

Amara translate Russian

300 parallel translation
Eu acho que este também foi o ano em que ele renunciou ao Dia da Terra e jurou destruir o planeta que ele uma vez amara.
Как вам выстоять против них пока не прибудет на помощь ваш клан?
E amara-me tanto quanto pudera.
И он любил меня так сильно, как только мог.
Envolveu-me como uma música triste, a percepção de tudo o que perdera, tudo o que jamais amara.
Оно звучало во мне, как грустная мелодия безысходное напоминание обо всем, что я потерял обо всем, что я когда-либо любил.
Amara-nos já!
- Летите к воде!
Amara,
Амара
A Amara não era uma amiga.
Амара была знакомой
Como tu e a Katherine, e a Elena, todos fruto do efeito em cadeia do pecado do Silas e da Amara.
Как ты И Кэтрин И Елена все так же оказались под влиянием
É lá que está a Amara neste momento, trancada numa sepultura?
Так вот где сейчас Амара заперта в дали от гробницы?
A Amara não está trancada numa sepultura.
Амара не замурована в могиле.
Amara.
Амара!
Depois coloquei-o naquela sepultura com a cura, a pensar que ele eventualmente a tomaria e se suicidasse para estar com a Amara, só para se aperceber que iria ficar preso comigo para toda a eternidade.
Затем я бросил его в этой темнице вместе с лекарством думаю, что в конечном счете он возьмет его и убьет себя чтобы соединиться с Амарой именно так, он может реализовать, что он был восхищен со мной навечно.
Desde o inicio, que o plano do Silas era suicidar-se, para ir para onde desejava, e reencontrar-se com a sua falecida namorada Amara.
С самого начала, у Сайласа был отличный план по убийству самого себя, и уйти неважно в какой мир, и воссоединиться со своей мертвой подругой Амарой. Я хочу использовать его смерть чтобы вернуть Бонни к жизни.
Parabéns, Amara.
Поздравляю, Амара.
O plano maléfico do Silas era suicidar-se e reencontrar-se com a sua falecida namorada Amara.
С самого начала у Сайласа был план убить себя, и воссоединься с Амарой.
Nenhuma mulher alguma vez me amará.
- Меня никто не полюбит.
O esquecimento possuir-me-á e só a morte me amará.
Я вступаю в забвение. Отныне только Смерти дозволено любить меня.
Nenhum homem pode servir dois amos, porque odiará um e amará o outro.
В вас нет веры!
Ninguém te amará como eu te amei.
Hикто не будет любить тебя так, как я люблю тебя.
Para sempre me amará? lhe preguntei. Ele me respondeu :
"Ты всегда будешь любить меня?" – спросила я у него, и вот что он соврал мне в ответ :
Amará.
Любит тебя?
Ela nunca o amará.
Они никогда тебя не полюбит.
Ninguém a amará nunca, tanto como eu a amo.
Люблю так, как никто никогда не любил.
Ele sempre amou ela e sempre amará.
Она ему тоже всегда нравилась.
Ela só te amará.
Она будет только любить.
A mamã amará um menino a sério.
Maмa пoлюбит нacтoящeгo мaльчикa.
"E nunca ninguém me amará."
"Никто никогда меня не будет любить".
Com este que me amará mais do que qualquer marido.
Сегодня я принесу тебе чудесное платье, сотканное для тебя из солнечной пыли.
Podemos não ser quem ela julga que somos mas ninguém algum dia amará aquela bebé mais do que nós.
Возможно мы не те, за кого она нас принимает но никто не будет так любить её ребенка, как мы.
Por isso a Lana Lang nunca te amará, filho.
Вот почему Лана Лэнг никогда не полюбит тебя, сын
Não interessa o que ela faça, uma parte de mim sempre amará.
И не важно, что она совершила, часть меня всегда будет ее любить.
Ela nunca me amará novamente.
Она никогда меня снова не полюбит...
Ninguém te amará como eu.
Никто тебя не полюбит, так как я.
E o tempo esta-se a acabar, ele não vos amará incondicionalmente por muito mais tempo.
И ваше время истекает. Он не будет любить вас просто так всегда.
Eu amo-te mais do que ele alguma vez amará.
- Люблю тебя я больше, чем он смог бы.
Ele jamais nos amará também e isso reenforça que não merecemos ser amadas.
Он никогда не ответит взаимностью, а это только усилит уверенность, что мы не достойны быть любимыми.
"Talvez então, ele me amará."
Может, он будет любить меня.
O seu marido nunca amará essa mulher com quem vai casar como ele a amou a si.
Твой муж никогда не полюбит женщину, на которой женится, так сильно, как любил тебя.
Ela sempre te amou, e sempre amará.
Всегда любила и всегда будет любить.
Será que também me amará a mim, senhora? Quando mo solicitar.
- А меня вьi будете любить, мадам?
Receia a mudança, mas a sua mulher não o amará.
Вы боитесь перемен.
Nunca ninguém nos amará tanto como a Avó.
Никто и никогда не любил нас так, как нас любит Бабушка.
Sempre as amará.
И всегда будет любить.
Ninguém te amará.
Никто не будет любить тебя.
Hoje à noite, a universidade amará também..
И сегодня вечером Калифорнийский универ оценит вас тоже.
" Ela amará quem quiser.
Она полюбит того, кого выберет.
Rodrigo, ela amará quem quiser.
Родриго, она полюбит того, кого выберет.
Não importa o quanto eu tente agradar o Rei, ele nunca me amará como amava a primeira esposa dele.
Как бы сильно я ни старалась угодить Королю, он никогда не будет любить меня так, как любил свою первую жену.
Só significa que ele também te amará.
Это значит, что он тоже полюбит тебя.
Não há tempo, tenho de tentar amará-lo!
Времени мало. Придется садиться на воду.
Amara!
Амара!
Mas ao saber o seu destino, quem agora o amará?
Но, зная свою судьбу, Кто теперь будет тебя любить?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]