Translate.vc / Portuguese → Russian / Andes
Andes translate Russian
294 parallel translation
Não andes para aí a meter o nariz.
Не суйся, куда не следует.
Ouve-me bem, Bruce. Não quero que andes por aí com esse cheque no bolso.
Слушай, мне бы не хотелось, чтобы ты разгуливал с этим чеком.
Só quero que andes bem vestido.
Я хочу, чтобы ты выглядел хорошо.
Iremos e seguiremos o paralelo 37 pelos Andes até encontrar o capitão Grant.
Мы отправимся туда и будем идти вдоль 37-й параллели, перейдем через Анды... и найдем капитана Гранта!
Não quero que andes com eles.
Я не хочу, чтобы ты общалась с ними.
Não andes. Não vás.
Не уходи!
Se alguma vez fores a Houston É melhor que andes direitinho
" Если когда-нибудь окажешься в Хьюстоне, парень, тебе лучше идти прямо.
E é melhor que não hesites E é melhor que não andes à luta
" Не отирайся там и не дерись...
Não quero que andes a mostrà-las e a dizer como eu sou boa.
Не хочу, чтобы ты их всем показывал и хвастался, какая я страстная!
Eu não conheço a República de Miranda, mas ouvi dizer que é um país magnífico. Os Andes, as pampas...
Но я слышал, это чудесная страна - - Кордильеры, Анды, пампасы...
Vamos, não andes tão rápido.
Давай помедленнее.
Este é o Pedro Quinn, presidente da Companhia de Açúcar dos Andes.
Это Педро Куин - глава Андской Сахарной Корпорации.
É o senhor absoluto da droga e o cérebro... de um império que se estende através dos Andes.
И тем не менее, именно он - глава и мозг наркоимперии, которая объяла собой все Анды.
Não andes com gente no carro.
Пусть никто не трется возле машины.
Não andes com essas meias muito tempo.
Не позволяй ему носить носки слишком долго.
E não andes com os miúdos maiores até que possas com eles.
И не связывайся с большими парнями, пока ты не можешь справиться с ними.
O pântano de fogo faz com que andes em bicos de pés.
Огненное болото не дает расслабиться.
Não andes pela das senhoras, embaraças os clientes.
И не болтайся по женскому туалету. Ты смущаешь посетителей. Покажи мне зажигалку!
Não andes assim na rua.
Хватит выпрыгивать на дорогу.
Andes de continuar, convido as partes a resolverem as diferenças amistosamente.
Прежде, чем мы начнём, я предлагаю двум сторонам уладить свои разногласия мирным путём.
Não gosto que andes a falar de mim nas minhas costas.
Мне не нравится, что ты говоришь обо мне за моей спиной.
Não andes muito depressa.
Только не спеши - там скользко.
Não andes muito depressa.
Не иди слишком быстро.
não andes tão depressa.
Сестра, не торопись
Eu não gosto que andes por aí com uma empregada de bar!
Мне не нравится, что ты ошиваешься у официанток.
Chamaram-lhe "O Milagre dos Andes".
"Чудо в Андах" - вот как это назвали.
Vamos saltar sobre os Andes!
Мы выпрыгиваем в Андах!
O Nando e o Canessa transpuseram os Andes e fomos salvos.
Нандо и Канеза покорили Анды и мы были спасены.
Não posso crer que andes com este tipo.
" ы можешь с ним общатьс €? ќн болен! .
Não andes mais ao meu redor, enojas-me!
Ты неудачница. Не вертись вокруг меня. Ты мне отвратительна!
Talvez andes a fazer filmes pornográficos.
Возможно ты снимаешь порно-фильмы.
Queres ler? Podes aprender qualquer coisa e evitar que andes a saltar das janelas.
Прочти, может чему-нибудь научишься и раздумаешь прыгать вниз.
"A menos que faças o pino, e andes apoiado nas mãos, não sobreviverás".
И я сказал : "Бабо, до ближайшего городка 20 миль, и если ты не сможешь встать на руки и идти, ты не сможешь выбраться отсюда."
Não quero que andes de comboio a esta hora.
Нет, не надо тебе идти на поезд так поздно
Ei, é melhor começares a anunciar-te... andes de seres desfeito aqui, preto. Raios!
Ты, давай, говори, кто ты такой, пока я тебя не завалил, черт!
Ei Loc, espero que não andes a vender o sonho do cabrão.
Эй, Лок. Надеюсь, хоть ты-то не будешь втирать про какие-то козлиные мечты?
Homicídio, cancro, equipas de futebol a comerem-se nos Andes.
Убийства, рак, футбольные команды, съедающие друг друга в Андах.
Imagina que eu, tu e o Kramer íamos até aos Andes.
Предположим я, ты и Креймер летим над Андами.
Não importa com quem andes ou que coisas estúpidas penses que precisas de fazer, vou dormir mais descansada sabendo isso.
Неважно с кем ты проводишь время, или какие дурацкие вещи тебе приходиться делать я буду крепче спать, зная это.
Nunca mais quero que andes com nenhuma rapariga.
- Я запрещаю тебе связываться - с девoчками.
Não acredito que andes por aqui sozinho, à noite.
Поверить не могу, что ты ходишь один по ночам.
Regressou de quatro meses nos Andes.
Он только что вернулся из четырехмесячного путешествия по Андам.
E vai haver mudanças, eu não quero que andes com esses teus amigos.
Нам нужно кое-что изменить. Я не хочу, чтобы ты общалась с этими приятелями.
Não preciso que andes atrás de mim.
Не нужно меня преследовать.
Bender, não nos importamos que andes a beber, nem que sejas cleptomaníaco nem que gostes de pornografia.
Бендер, мы были не против твоего пристрастия к алкоголю, или твоей клептомании... -... или твоего порнографического кружка.
Não andes à noite.
- Без света он не заведётся.
Espero que não andes por aí sem papéis?
Надеюсь, ты не поехал без бумаг?
Não admira que andes deprimido. Uma polícia?
Понятно, почему ты так расстроен.
Começa a incomodar-me que andes também com os outros.
- Кто за нами гонится?
Eles querem que andes.
Ты быстро встанешь на ноги.
Fazer o quê aos Andes?
А почему мы летим над Андами?