Translate.vc / Portuguese → Russian / Angelique
Angelique translate Russian
54 parallel translation
"A Condessa Angelique quer jovem de pernas grossas!"
"Графиня Анжелика ищет молодых подчиняющихся с мощными ногами!" Джоул, как это можно упускать?
Lumiere? Angelique.
- Люмьер?
Ah, Angelique, "mon amour".
Ах, Анжелика, мон амур.
Esta é a Angelique.
- А это Анжелика.
Segundo Angelique Bones, uma metediça que mora nesta rua, só levava a escova de dentes, uma mala de documentos, bagagem, e um bilhete de avião para Calcutá.
Анжелика Боунс, любопытная шлюха из его квартала, уверяет, что при нем была только зубная щетка, саквояж и билет на самолет в Калькутту.
Angelique, meu amorzinho.
Анжелика, девочка моя!
- Conheces a Angelique?
Ц " накома с јнжелик?
- Olá, Angelique.
Ц " дравствуй, јнжелик.
Angelique, quantas vezes tenho que te dizer para não ficares fixa nele?
Анжелика, что ты на него уставилась?
Deixe-me ouvi-lo dizer "Eu te amo, Angelique."
Скажи : " Я люблю тебя.
Angelique...
Анжелика.
Angelique me amaldiçoou para ser um vampiro, para que o meu sofrimento nunca acabasse.
Анжелика превратила меня в вампира, чтобы страдания мои длились вечно.
Angelique colocou a cidade contra mim. E me condenou a sofrer minha angústia sozinho, no escuro.
Анжелика натравила на меня горожан, чтобы я страдал во мраке...
- Angelique.
– Анжелика.
Na verdade, você preferiria vender a sua alma ao Satã do que vender outro peixe por Angelique Bouchard. Compreende?
Скорее вы продадите душу дьяволу, чем рыбу Анжелике Бушард.
O que você quer, Angelique?
Чего ты хочешь, Анжелика?
Angelique!
Анжелика!
Você não tem capacidade de amar, Angelique.
Ты неспособна любить, Анжелика.
Lori, estas são a Angelique, a Heavenly, a Cherene e a Sauvignon Blanc.
Лори, это Анжелика, Хэвенли, Шерин и Совиньон Бланк.
[Perfil da Angelique]
[Профиль Анжелики]
Angelique?
Анжелика? Анжелика?
Angelique.
- Анжелика.
Posso ver a Srta. Angelique?
- Могу я видеть мисс Анжелику?
Portanto, vim para Londres e criei a Angelique, fazendo com que a prostituição fosse a minha única hipótese, e tornando-me a mim próprio apto para nada mais que a degradação e o ridículo.
Я приехал в Лондон и создал Анджелик... которая позволяла мне распутничать... но годилась всего лишь для унижения и насмешек.
Não lutas sozinha Angelique.
Ты не одинока... Анджелик.
Posso apresentar-lhe a Menina Angelique?
Могу я представить вам мисс Анжелик.
Apresento-lhe a Menina Angelique, a acompanhante do Sr. Gray, esta noite.
Могу я представить, мисс Анжелик, спутница мистера Грея.
À minha querida Angelique.
Итак, тост за мою дорогую Анжелику.
À querida Angelique.
- За мою ненаглядную Анжелику.
Mas aquele é quem sou realmente, Angelique.
Но вот таков я настоящий, Анжелика.
Não, como disse à irmã Angelique, tenho conhecimentos de medicina que achei que poderiam ser úteis aqui.
Нет, как я уже сказала сестре Анжелике, у меня есть медицинские навыки, которые, могут здесь пригодиться.
Talvez possa ajudar a Irmã Angelique a ligar as feridas e um rapaz com escrófula.
Думаю, вы могли бы помочь сестре Анжелике перебинтовать раны мальчика, больного золотухой.
Angelique? Não.
Анжелики?
Bom dia, Angélique emotiva.
Здравствуйте, я - Анжелика... застенчивая.
Bom dia, Angélique.
Здравствуй, Анжелика!
Angélique Delange, chocolateira.
Анжелика Деланж, шоколадница.
- Angélique.
- Анжелика.
- Angélique, é muito bonito.
- Анжелика... Красивое имя - Анжелика.
E pensei que antes de partir podia dar um salto a casa da minha Angélique.
А потом я подумала, почему бы не заскочить к моей крошке Анжелике?
Angélique?
Анжелика?
O eremita é a Angélique.
- Отшельник - это Анжелика!
Bom dia, Angélique, emotiva.
Здравствуйте, я - застенчивая Анжелика, и...
Obrigado, Angélique.
Спасибо, Анжелика.
Angélique.
Ну же! Анжелика!
Angélique?
Анжелика!
Sob o feitiço de Angelique, a minha amada Josette caminhou rumo à Colina das Viúvas.
Оказавшись в сетях проклятия,
Angélique, podeis pôr outra fita?
Анжелика, дай мне другую ленту.
Angélique, tenho querido devolver-vos isto.
Анжелика, у меня для тебя кое-что есть.
Ele causou grande sofrimento à minha dama Angélique.
Он причинил боль моей Анжелике.
O que Chevalier fez à pobre Angélique... Ele é irrepreensível.
То, как Шевалье обошёлся с несчастной Анжеликой непростительно.