Translate.vc / Portuguese → Russian / Augusto
Augusto translate Russian
85 parallel translation
Senhor Cardeal, poderá Vossa Graça persuadir a Rainha a neste momento mandar o Duque de York saudar o seu augusto irmão?
Ваше святейшество, угодно ль будет вам уговорить сейчас же королеву, чтоб герцога она послала к принцу?
dizei-lhes que quando minha mãe ficou grávida do meu irmão, o nobre York, meu augusto pai guerreava na França, e ainda que, pelo contar do tempo, ele concluiu não ser o progenitor.
Эдварда ненасытного, отец мой, достойный Йорк, во Франции сражался и, сопоставив сроки, не признал он, чтоб им ребенок этот зачат был. Да, впрочем, это видно по лицу.
No 7º ano do reinado de César Augusto um decreto imperial ordenou a todo o povo judeu para regressar à terra natal para aí ser contado e colectado.
В 7-й год своего правления Император Август велел провести Перепись населения. Каждый иудей был обязан вернуться туда, где родился.
A situação está nas mãos... deste augusto órgão.
Всё зависит теперь... от сената.
Eu parto tudo, ouviste? Mas, tesouro... Augusto, meu lindo...
Но, дорогой, святой обет это святой обет.
- Mas porquê, Augusto? Adeus!
- Ну что ты, не надо так.
Augusto... Vá lá...
Идем.
Um mundo regido por imperadores que podem seguir a sua linhagem até 2.000 anos atrás para os seus próprios Césares Júlio e Augusto. Não, Capitão.
Миром правят императоры, чьим родословным 2000 лет и которые включают в себя местных Августов и Юлиев Цезарей.
À esquerda, temos o Esgoto de Homenagem a César Augusto. E, de lá, seguimos para o hipocausto.
Повернув налево, мы попадаем в мемориальный коллектор Цезаря Августуса, и оттуда переходим прямо в отопительную систему.
Júlio, Augusto e vós.
Юлий, Август и вы.
- Esse seria o vosso pai, Augusto.
- Самым лучшим. Таким мог бы стать ваш отец Август.
Mas Júlio César e César Augusto são deuses.
Но Юлий Цезарь и Август Цезарь были богами.
E, naquele tempo, houve um decreto... de Augusto, determinando que todos fossem recenseados.
" В те дни вышло... от кесаря Августа повеление,... сделать перепись по всей земле.
Mas esta manhã, o Dr. Augusto Marineo, Chefe da Brigada Móvel, foi encontrado assassinado no seu carro.
Но сегодня утром доктор Aугусто Маринео, начальник спецподразделения, был найден убитым в своей машине.
O Dr. Augusto Marineo tinha dirigido nos últimos tempos operações muito importantes.
Доктор Aугусто Маринео вел в последнее время несколько важных дел.
Do primeiro carro sai o vice-commissário, Dr. Giuseppe Altero, o colaborador mais próximo de Augusto Marineo.
Из первой машины появляется вице-комиссар Джузеппе Алытеро, ближайший помощник Aугусто Маринео.
Pertenceu a César Augusto, o primeiro grande imperador do mundo.
Он принадлежал Августу Цезарю, первому великому императору.
AUGUSTO DISTEPHANO :
бывший секретарь босса.
Augusto, preciso da sua ajuda.
Августус. Мне нужна твоя помощь.
- Augusto.
Ну этот...
Augusto era um César e toda a gente o adorava, certo?
Август был Цезарем. И все его любили, да?
Estamos a falar de Augusto.
Я про Августа.
Por que não disseste logo em vez desta merda toda de Augusto-Octávio?
Почему сразу не сказал это вместо всей этой херни про Августа Октавиана?
Fedro, que era um escravo a quem Augusto deu a liberdade, escreveu fábulas em verso jâmbico.
Федр, знаешь, будучи рабом, позже освобожденным Августом, писал свои басни о животных ямбом.
David, vem conhecer o Augusto.
Дэвид, познакомься с Аугусто.
Deixa-me só ir pôr o Augusto lá acima, que venho já tratar dele.
Я отнесу Аугусто наверх. А потом займусь телом.
Olha, o baptizado do Augusto é no domingo à tarde.
В воскресенье после обеда, мы будем крестить Аугусто.
Vou chegar atrasado ao baptizado do Augusto, tenho de ir.
Я опаздываю на крещение Аугусто. Мне пора.
Deus ABENÇOE Augusto
"Боже, благослови Аугусто"
Augusto, como o meu pai.
- Августо, в честь моего отца.
- Vá, Augusto.
Итак, Августо.
Olá, Augusto...
Привет, Августо.
O Augusto está constipado. Vou para casa ajudar a Vanessa.
Аугусто немного простыл, так что я иду помогать Ванессе.
Este é o Augusto e este é o Julio.
Аугусто и Хулио.
O Julio está constipado e o Augusto não dorme bem há um mês.
Хулио простужен, а Аугусто уже месяц не спит по ночам.
E o Augusto?
- Да. - А где Аугусто?
O Augusto está a dormir e o Julio está ver o Grinch pela milésima vez.
Аугусто спит, а Хулио в тысячный paз смотрит "Гринча".
Este é o Federico Diaz, o embalsamador, e o filho dele, o Augusto.
Это Федерико Диаз — наш бальзамировщик. И его сын Аугусто.
"... então José saiu de Nazaré, na Galileia e foi para a Judeia, passando pela terra de David... e nesses dias, César Augusto decretou que haveria lugar a um censo, no império romano.
" И отправился Иосиф из города Назарет, что в Галилее, в город Давидов Вифлием, что в Иудее. В это время Цезарь Август издал указ, что во всей римской империи должна быть проведена перепись.
Eu nem pensar, se não deixo tudo em ordem aqui será o nosso último lançamento em tão augusto local...
Я не могу, тут надо навести порядок. Иначе это будет наша последняя презентация в этом шикарном месте.
Os registo médicos do hospital pediátrico em Augusto onde trataram Becky George depois dela aparecer á porta sozinha, depois de estar desaparecida por 18 meses.
Медицинские отчеты из детской больницы в Аугусто, где они наблюдали Бекки Джордж после того, как она была обнаружена на своей передней площадке в полном одиночестве, после 18 месяцев отсутствия.
O atirador tenta fugir, mas o condutor Jose Augusto, morreu no impacto.
Стрелявшему удалось скрыться, но гонщик, Хосе Агосто, умер при столкновении.
Augusto tinha 25 anos, e tinha quase o mesmo número em detenções.
Агосто было 25 лет, и у него одни только аресты.
Verifica os sócios conhecidos do Augusto.
Проверьте известных пособников Агосто.
Só depois será apresentada ao rei e ao seu noivo, Luís Augusto.
После этого вы будете представлены вашему королю и жениху, Луи Августу.
Permita que lhe apresente o meu neto, Luís Augusto.
Позвольте представить моего внука, Луи Августа.
O golpe militar levou a desaparecimentos em massa... assassinato e tortura de milhares de civis chilenos... a mando do ditador apoiado pelos EUA, Augusto Pinochet.
Во время военного переворота, инициированного диктатором Аугусто Пиночетом, тысячи чилийских граждан пропадали без вести, подвергались пыткам и массовым убийствам.
Ele é Rómulo Augusto César.
Его зовут Ромул Август Цезарь.
- Não sejas assim... Augusto?
Конечно, мне это не нравится!
Octávio tornou-se Augusto.
Октавиан стал Августом.
- Foi o Augusto?
- Из-за Аугусто?