Translate.vc / Portuguese → Russian / Cada
Cada translate Russian
24,433 parallel translation
A família... não tem a ver com o sucesso de cada um ou sobre quem fez mais.
Семья не в соревновании, кто сделал больше.
E conhecendo-te, cada uma delas será extraordinária.
И зная тебя, каждая из них будет выдающейся.
Certificar-me-ei de que terá acesso a cada carteira que for aberta, cada empréstimo, cada transação, o que significa podermos começar a criar novos ativos, podermos começar a reconstruir o setor bancário sem necessidade de injetar ainda mais
Я позабочусь о том, чтобы ты имел возможность заглянуть в каждый открытый кошелек отследить любой кредит, любую транзакцию, благодаря чему мы сможем начать создавать новые активы, благодаря чему мы сможем начать восстанавливать банковский сектор, без дополнительных вливаний
Cada número representa uma letra.
Каждое число соответствует букве.
Uma vez a cada dois anos, aparece alguém para resolver os assassinatos de Iron Hill.
Каждые два года кто-то появляется в Айрон Хилл, чтобы расследовать эти убийства.
Não paras até teres transmitido esse vírus a cada um dos teus fãs.
Ты не останавливаешься пока "вирус" не передастся всем твоим фанатам.
Uma foto para cada um.
Каждому по фотографии.
Todos os dias, em todos os aspectos, estou a ficar cada vez melhor e melhor.
Каждый день, в любом случае, мне лучше и лучше.
Como sempre duas de cada vez numa proporção de três para dois.
Всегда ем их в соотношении 3 к 2-м. Идеальный баланс.
O seu trabalho é recolher os outros sonhadores e trazê-los de volta às cadeiras um de cada vez.
Ты должна собирать других спящих и по одному возвращать их на койки.
Espero que só venha um de cada vez.
— Мы тратим 4 миллиона в год на агентских сотрудников.
Uma frase de cada vez. - Era alemão.
Таких пирожных вы у себя в Чешире точно не найдёте.
Mandei-a ao chão. Sentia-me cada vez mais enraivecido e não consegui parar.
Я удивлена, что компания такого масштаба добровольно соглашается на подобную антирекламу, Ник.
Cada bairro escolherá uma criança para competir como o seu campeão.
По одному ребенку из каждого района будет отобрано на соревнования.
Parece que a cada ano que passa o meu foguete perde mais força.
Похоже, что с каждым годом ракеты становятся всё менее мощными.
Quero que procurem em cada lote e quintal.
Я хочу, чтобы каждый участок земли, каждый задний двор были прочесаны.
Posso chamar a SWAT. Eles ficariam felizes por desfazer cada uma delas até o encontrarem, e tenho um sentimento de que iria encontrar muitos mais, sabes o que quero dizer?
Они будут рады перевернуть здесь всё, пока не найдут его, и я больше чем уверен, что они найдут кое-что ещё, сечёшь, о чём я?
Vamos encontrar uma maneira, uma divisão de cada vez.
Мы что-нибудь придумаем, комната за комнатой.
O que tenho, Larry, é um caso que te vai envergonhar a cada dia que isto se arrastar. Porque foste tu que o julgaste.
Что у меня есть, Ларри, так это дело, которое порочит вас, пока тянется эта волынка, ведь это вы его изначально вели.
Louis, após a saída dos parceiros, jurámos que íamos dedicar cada gota de sangue, suor e lágrimas que tínhamos a esta firma.
Луис, после ухода партнеров мы поклялись, что отдадим этому месту всю нашу кровь, пот и слезы.
Fico desfeito cada dia que aqui passo.
Каждый день у меня разрывается сердце.
E cada guarda e preso deste lugar vai saber o que fiz.
И тогда каждый охранник и заключенный узнает, что я сделал.
Isso não é verdade. Não tenho de te contar sobre cada oferta que recebo e não aceito.
Это не так, и я не должен докладывать тебе о каждом отвергнутом предложении.
E porque faria ele isso? Por causa de um estatuto obscuro que nove em cada dez advogados desconhece. Mas eu não.
Из-за мудрёного закона, о котором 9 из 10 адвокатов не знают, а я знаю.
Então deixe o Sr. Sutter renunciar qualquer alegação de conflito. A menos que queira um precedente em que cada vez que um réu não gosta do advogado de acusação, contrata um advogado contra quem já se tenha debatido.
Тогда пусть мистер Саттер откажется от любых претензий о конфликте интересов, разве что вы хотите создать прецедент, что, если ответчику не нравится прокурор, ему достаточно нанять адвоката, с которым тот конфликтовал раньше.
Desde que entrei aqui, tive de ter cuidado com o que digo, cada palavra.
С тех пор, как я попал сюда, мне пришлось следить за каждым своим словом.
Seja o que for que vais dizer, faz de conta que já disseste e ultrapassa isto e vai cada um para o seu lado, está bem?
Так что если хочешь что-то сказать, то давай притворимся, что я всё понял, и теперь каждый может спокойно жить своей жизнью?
Sim, e cada assassino também tem um pai. - Não quer dizer que sejam culpados.
Да, а у любого убийцы есть отец, но это не значит, что он виновен.
Vamos virar este bairro de cima a baixo. Quero cada residente contabilizado.
Мы перевернём этот район вверх дном, хочу, чтобы каждый житель был опрошен.
Cada uma destas mensagens pode ser uma pista.
Каждый из этих постов может оказаться зацепкой.
Quero ver cada letra antes de enviares.
Я хочу видеть каждую букву, перед тем как ты нажмешь отправить.
Ela escapou de cada acusação, combinando o dinheiro do pai com o seu poderoso advogado, Dominick Cooke.
Он выпутался из всех обвинений, используя деньги отца и высококлассного адвоката - Доминика Кука.
Então, cada propriedade do Tuxhorn tem a sua própria declaração de lucros e percas e um gerente próprio.
У каждой собственности Таксхорна есть свои счета для доходов и расходов, и собственный менеджер.
Espero que cada polícia nesta cidade seja despachado.
Надеюсь каждый коп в этом городе задохнётся.
Estamos a verificar todos os grupos, a verificar cada edifício e temos "batido e falado" durante dois quilómetros quadrados.
Мы прочесываем каждое здание, опрашиваем всех соседей в округе двух миль.
Esta miúda aqui dentro, a mãe dela, todas as pessoas aí fora, a minha família, vais magoar cada uma delas.
Эта маленькая девочка, её мама, все люди снаружи, моя семья, ты сделаешь больно каждому из них.
Cada um deles vão ter dois agentes 24 horas todos os dias.
У каждого будет круглосуточно по 2 агента.
Sim, cada um de nós vai ter um par de brutamontes a seguir-nos?
Да, только за нами повсюду будет таскаться парочка амбалов?
Podemos esperar que chegues a cada para termos uma conversa com ele.
Давай, ты вернешься домой, и мы серьезно с ним поговорим.
Juro-te, estes sacanas são cada vez maiores e mais burros.
Клянусь, эти козлы с каждым годом всё мощнее и тупее.
Sim, a "Zephyr" cada vez mais me parece um lar.
Да, Зефир всё больше становится похож на дом.
Temos amostras de sangue actualmente arquivadas de cada agente da S.H.I.E.L.D, até do Director.
У нас есть образцы крови всех агентов Щ.И.Т., включая даже Директора.
Os não-humanos que assumiram a responsabilidade estão a ameaçar apagar uma cidade a cada hora, se as suas exigências não forem...
Нелюди обещают вырубать по крупному городу каждый час, если их требования не будут...
Cada um deles é uma arma letal. E, agora, essas armas estão a voltar-se contra nós.
Каждый из них, сам по себе смертельное оружие, и сейчас это оружие нацелено на нас.
A EMP liberta uma descarga a cada 2 segundos.
ЭМИ посылает импульс каждые 2 секунды.
Agora... tendo por base o quanto elas se movimentam de cada vez, deverei ser capaz de triangular a fonte da EMP... ou, pelo menos, chegar muito perto dela.
Теперь исходя из того, насколько они сдвигаются каждый раз, я должен суметь триангулировать источник ЭМИ или хотя бы что-то похожее.
Mexa-se... ou irei destruir a sua mente uma parte de cada vez.
Переместить, или я возьму свой ум друг от друга кусок за куском.
E uma dessas leis diz que cada partícula de matéria que compõe qualquer animal, vegetal, mineral... não importa o quanto ela mude... vem de algum lugar.
И согласно одному из них каждая частичка материи, из которой состоит каждое животное, овощь, минерал... Не важно, насколько изменённая, она откуда-то появляется, она связана с чем-то.
Porque eu faço lanches individuais e eu vou deitar-los a cada miúdo individualmente para ninguém ficar iludido.
Потому что я готовлю разные обеды, готовлю еду для каждого ребенка отдельно, чтобы не было обиженных.
Três horas no autocarro cada dia.
Три часа на автобусе каждый день.
Pode mandar vir um para cada um de nós, quando telefonar para fazer as reservas.
Можешь сам его заказать.