English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Caí

Caí translate Russian

934 parallel translation
Da última vez caí da cama.
В прошлый раз со мной это случилось, когда я упал с кровати.
Sim, durante um bocado caí na brincadeira.
Ага, конечно. Сперва, я даже повёлся.
Devia ter adivinhado assim que caí.
Что ж, мне стоило догадаться, что Вы тут. Я почувствовал это в тот момент, когда я ударился об пол.
Caí em desgraça.
Отстранили с позором.
Já caí duas vezes nessa.
Я уже дважды попадался на такие уловки.
- Caí.
Я упал.
Não. Quando lutávamos para apanhar a pistola, tropecei na carpete. E caí.
Мы только притворились, что деремся за пистолет, я упал, споткнувшись о ковер.
Como é que caiu? Eu não caí.
Как ты умудрился упасть в воду?
Eu caí do cavalo?
Я упал с лошади?
Caí numa armadilha, ajude-me!
Помоги. Помоги мне, я в ловушке!
Meteu a pata em um buraco, eu caí.
Он угодил в заячью нору, и я выпал из седла.
A porta de trás só se abriu a cerca de dois quilómetros daqui... e eu caí na estrada.
Только крышка отвалилась, и я вывалился на дорогу в миле отсюда.
Bem, escorreguei, e caí numa poça de lama.
Поскользнулась и упала в грязную лужу.
Caí na baía e você pescou-me?
Я упала в залив, а вы меня вытащили?
Já caí a lagos de barcos a remos, quando era pequenina.
В детстве мне случалось падать в озеро, когда я каталась на лодке.
Até caí ao rio, uma vez, a saltar duma rocha para a outra.
А однажды свалилась в реку, пытаясь перепрыгнуть с камня на камень.
- Eu não saltei, eu caí - disse-me que caí
- Я упала. Вы сказали, я упала.
Caí numa armadilha privada lá, e quero voltar para ver se me consigo libertar dela.
Я там попала в свою собственную западню. И хотела бы вернуться и выбраться.
Foi no meio desta ária... que eu caí, assim. Morri de enfarte... provocado pelo excesso de peso.
Я упал лицом вниз, и можно было подумать... что я умер от сердечного приступа... вызванного избыточным весом.
Näo avanço. Caí, morri?
Я не подвигаюсь я упал, я убит.
Arrancaram-me as asas e eu caí, e senti como você agora, que tudo estava perdido.
Они срезали мои крылья и я ощутил, что всё потеряно.
Eu também caí nas garras do demónio.
Меня давеча тоже бес попутал.
- Caí daquela rampa.
- Упал с насыпи, сэр.
Caí em cima do pé dele.
Я упала ему на ногу.
Eu caí no sono.
Я уснула.
Acho que tive um pesadelo e caí da cama.
А, Похоже мне приснился кошмар и я выпала из кроватки.
Credo, quase que caí!
Боже, я чуть не упала!
Caí no ribeiro.
Я шлёпнулась в ручей.
Caí, e que vejo eu...
Я упал, и такие тут вещи...
Caí em má companhia, mas não fiz mais do que outros.
Я попал в дурную компанию, но я делал лишь то, что и другие.
Hoje acordei assustado pois caí da cama.
Я утром проснулся, с кровати свалился.
- O voluntário disse, "caí num buraco... não o vi. Estava escondido por ramos de árvore... no fundo do buraco estava um pau aguçado." - O que é que ele diz?
что он говорит?
O voluntário disse, "Caí num buraco, e o buraco havia" Sim, sim nós sabemos!
и в яме был... мы знаем!
Caí. Falhei!
Я упал, я потерпел неудачу.
Caí numa armadilha.
Что случилось?
Caí, da mesma altura que o senhor.
Так же как и ты, свалился.
E diziam às montanhas e aos rochedos : Caí sobre nós escondei-nos da face d'Aquele que está no trono, e da ira do Cordeiro.
падите на нас и скройте нас от лица, сидящего на престоле, и от гнева агнца, ибо пришел великий день гнева его, и кто сможет устоять?
Eu não caí.
Я ни разу не упал.
Caí do cavalo ontem à noite e lixei as costelas.
Лошадь выбросила меня прошлой ночью, и я подмял свои ребра.
Caí da bicicleta.
- Я упал с велосипеда.
Caí no sumagre venenoso.
Я отравился плющом.
O meu cavalo assustou-se e caí antes de poder disparar. Pai...
Стрелу, свалившую кабана, выпустил господин Итимондзи.
Talvez lhe possa contar a história daquela vez que caí na água e quase fui comido por um tubarão-martelo.
Может, я расскажу вам захватывающую историю про то, как я упал в воду и чуть не был съеден акулой-молотом? Хорошо, давайте послушаем.
Sim, majestade. Caí na água e quase fui comido por um tubarão e o engraçado é que a cabeça dele tinha a forma dum martelo.
Однажды иду я по палубе, падаю за борт, а тут акула-молот.
Quase caí na água.
Я чуть в воду не свалился.
Caí da bicicleta.
Я упал с велосипеда.
Eu caí e Zeke...
Я упала туда, а Зик.
Caí lá na serra.
Я упал с горы.
Caí!
- Я упал!
Caí numa armadilha! "
Помоги мне! "
- Caí.
- Я упал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]