English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Crème

Crème translate Russian

47 parallel translation
Detestaria fazer um martini com crème de menthe.
я сделаю себе "мартини" с кремовым ликёром.
Eu tenho o crème de la crème.
Ты меня не переплюнешь.
Não tem de se preocupar com nada. Ela é o crème de la crème.
Не беспокойтесь, она чудо.
"quebrar a cobertura" "do" crème brûlée "com a colher..."
Сломать сахарную корочку чайной ложкой.
Estou a tentar fazer crème brûlée.
Я пытаюсь приготовить крем-брюле.
- É melhor ir então, antes que comam todo o "Crème Caramel".
Пора обедать, Лео. Поторопитесь, пока они не съели весь десерт.
- Com um bocadinho de crème fraiche...
А вы возьмите сметанки.
Seria o "crème" no maldito "brûlée".
Это было бы крем-гребаное-брюле.
É crème brûlée e croque monsieur.
- Крем-брюле, крок-мсье. - Крем-брюле? - Крем-брюле.
O crème brulée deve estar a chegar, a qualquer momento.
Скоро крем-брюле принесут.
Não acredito que me convenceste a comer aquele crème brûlée.
Не могу поверить, что ты смог впихнуть в меня крем-брюле.
Elas são as crème de la crème.
Этo caмыe сливки.
Crème brulee.
Для вашей большой гулянки...
Espero que tenham guardado lugar para souflé paixão de fruta com "crème anglaise" para dois.
Надеюсь у вас осталось место для суфле из страсных фруктов с кремом.
Foie Gras fumado com manga caramelizada e crème fraîche?
Копчёная фуа-гра с карамелизованным манго и сметаной?
Crème Brûlée, rapazes? Ambos :
Крем-брюле, парни?
Ontem, eu vim aqui depois do trabalho e eu encontrei três Crème Brûlée pratos por computador Declan's.
Вчера, я приехала сюда после работы и нашла заказ на три крем-брюле на компьютере Деклана.
O crème fraîche não é barato.
Крем-фреш не дешевый.
Elas foram cuinhadas, como um crème brulée.
Они запечены на нем, как крем-брюле
É apenas uma sopa de peixe rústica com polpa de bolota, com um pouco de crème fraiche com infusão de ácer e algumas migalhas de salva frita.
Этот деревенский тыквенный суп-пюре мы дополняем кленовым соусом и шепоткой шалфея.
E quando a filha adolescente engravidou, fez crème brûlée.
А когда забеременела ее несовершеннолетняя дочь, она сделала крем-брюле.
Estás a brincar, mas talvez queiras comer crème fraiche num stripper, ou aprender a dançar num varão enquanto ainda podes.
Шутишь, но, может, тебе хотелось бы слизать сливки со стриптизера или взять урок танцев у шеста, пока еще не поздно?
Agora têm a cara tipo crème brûlée, mas ele salvou as suas vidas.
у них теперь лица похожи на крем-брюле, но это неважно, так как он всё равно спас их жизни
Servimos a elite, a "crème de la crème".
Мы обслуживаем элиту, сливки общества.
De agora em diante, podem beber-te ou comer-te como uma omelete ou crème brulée.
Отныне... они смогут пить тебя, или ты можешь быть съедена, как омлет... или крем-брюле.
Crème de menthe, pessoal.
Мятный ликер, ребята.
Isto não é Crème de Menthe.
Это не мятный ликер.
Mas, que tal... um prato de camarão, carpaccio e... crème brûlée?
Так... э... блюдо с креветками, карпаччо и... крем-брюле, годится?
Crème brûlée? Obrigada.
- Будешь крем-брюле?
Tem tequila, cerveja de gengibre, crème de cassis.
Здесь немного текилы. Немного имбирного пива, чуточку черносмородинового ликера.
Blinis quentes, crème fraîche, claras cozidas e vodca tão gelada que é preciso luvas para tocar no copo.
Немного теплых блинов, сметану, вареные яичные белки, и водку, настолько холодную, чтобы брать ее только в перчатках.
Tens a poulet à la crème.
О, ты взяла куриные грудки по-бретонски.
Crème brûlée, doce de leite...
Крем-брюле, карамель...
Peça o Crème Brûlée.
Я вам и так скажу.
Se o Lutece for exílio, estou sempre à disposição. Ele é que vai pagar o crème brûlée sozinho
- Ну, если вкушать крем-брюле в отеле "Лютес" - это изгнание, то я всеми руками за.
Um Bijou, para mim, e um Crème Yvette aqui para a minha florzinha.
Бижу для меня и Крем Ивет Для моего маленького цветка
Crème de la crème.
Лучшее из лучшего.
E a crème de la crème da colónia cinematográfica juntava-se em cocktails e jantares esvaziando copos, trocando rumores, firmando acordos e negociando boatos.
А коктейли и званые ужины видели "сливки общества" киножителей..... осушающих бокалы с виски, обменивающихся слухами заключающих сделки и торгующих сплетнями.
Esta é a minha versão vegetariana do mole de Oaxacan com tarte, um crème fraîche vegano.
Это мой вегетарианский вариант оханского Моле с соусом и веганским кремом.
Tenho triple-crème, queijo Jarlsberg, bolachas de água e sal e a famosa pasta de pepino da minha mãe. Parece delicioso, Cynthia.
У меня здесь тройные сливки, Ярлсберг, бисквиты, и знаменитый огуречный соус моей мамы.
Tequila, groselha, Crème de Cassis.
Повсюду литры алкоголя.
O crème brûlée não foi ideia minha.
Крем-брюле – не моя идея.
Com sabor a crème brûlée.
Со вкусом крем-брюле.
Quando beijares alguém, vais saber a crème brûlée.
Значит у поцелуев будет вкус крем-брюле.
- Gosta de crème anglaise?
- Нравится крем?
- Crème brûlée.
- Крем-брюле.
O crème de la...
Жиpныe сливки.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]