Translate.vc / Portuguese → Russian / Cä
Cä translate Russian
52,998 parallel translation
Eu cá me arranjarei.
Сама справлюсь.
* Presa cá dentro uma vez mais e a comtemplar o exterior *
* Опять взаперти, и лишь взгляд смотрит вдаль *
Anda cá.
Иди сюда.
É como se pensasse que é filho de um deus, um deus que nunca conheceu, que não está cá
Как-будто кто-то думает, что он рожден для Бога, Бога, с которым никогда не встречался и которого здесь нет.
Mande cá alguém.
Мне нужно, чтобы вы выслали людей.
Só cá estou eu.
Я один.
Foi por isso que cá vim.
Поэтому я и здесь.
Ele está cá?
Он здесь?
Ele diz que ele está cá e que podemos vê-lo, mas só porque estamos com a Sheba.
Он говорит, да, мужчина на фото здесь и мы можем увидеть его, но только'потому, что имеем дело с Шебой'.
Ficarão dois corpos cá dentro.
Там будут два тела.
Pronto, eles estão cá dentro.
Ладно, Они в здании.
Estou a sorrir porque não planeio ficar muito tempo cá.
Просто не планирую здесь надолго задерживаться, вот и все.
É uma pena o pai não estar cá para a tua saída oficial do armário.
Жаль, что отец не смог быть на твоём лесбийском вечере откровений.
Temos cá muitas perfecionistas.
Да У нас тут много трудяг
Ele só cá está de manhã e costuma passar por cá depois do jantar.
Он здесь только по утрам и обычно остаётся после ужина.
Vir para cá.
Я приехала сюда
Aceitar que tinha de vir para cá.
То есть, осознала, что мне нужно сюда
Talvez a tua vitória seja estares cá.
Значит, твоё достижение это то, что ты здесь
A tua família vem cá amanhã à tarde para uma sessão de grupo.
Завтра днём на групповое занятие приедет твоя семья
É bom ter-te cá.
Рад, что ты здесь
- A engordar. Cheguei cá com 40 kg.
Вверх было 40, когда я пришёл.
Não estamos cá para defender a nossa relação.
Мы здесь не для того чтобы оправдываться перед тобой
- Jantar. - Vou ficar cá em cima.
Ужин Я посижу здесь
E quem raio fez de ti mãe-galinha cá do sítio?
И кто. чёрт возьми.
Já cá estás há algum tempo.
Значит ты тут давно.
Ora cá está.
Вот оно
Não sabe se quer voltar para cá, o que eu compreendo.
Она не уверена, хочет ли вернуться сюда и я её понимаю.
Tens feito progressos, mas não podes ficar cá se continuas a perder peso.
Ты добилась прогресса. но, если ты потеряешь ещё немного веса, то не сможешь остаться в Трешхолде
- Tinha cá um feitio. - Complexo de superioridade.
С таким-то отношением О, комплекс Бога.
O Dr. Beckham ligou para cá. Achou que poderias aparecer.
Сегодня звонил доктор Бекхэм 9 Он подумал, что ты можешь вернуться
- As pessoas pagam para ficar cá?
И люди платят, чтобы пожить здесь?
O meu cá vive no limite do Deserto Negro.
Мой клан жил на окраине чёрной пустыни.
Está cá alguém?
Здесь кто-нибудь есть?
Não pedi para cá estar.
Я сюда не просился.
Dá cá!
Давай, я съем.
Dá cá!
Смотрите, что я нашла! Дай посмотреть!
Chicote, anda cá.
Уип, поднимайся.
Ele diz que foi o Homem da Pastilha que o mandou cá.
Он говорит, что его послал человек с жвачкой.
Foi isso que eu e o Chicote viemos cá fazer.
В этом и заключается наша с Уипом работа.
Ela atraiu-nos até cá.
Она заманила нас сюда.
Não que nada de bom tenha acontecido comigo desde o minuto que mudei para cá.
Ничего хорошего не случилось со мной с той минуты, как я переехала сюда.
- Um plano. Deixei aqui algo da última vez que cá estive.
Я оставил кое-что, когда был здесь в последний раз.
Seja como for, eu ia deixá-lo cá.
Её бы всё равно пришлось оставить.
- Foi a Sara que o mandou vir cá?
Значит Сара так сказала?
Seremos perseguidos como o fomos cá dentro, mas será pior.
Нас будут травить точно так же, даже хуже!
Anda cá!
Иди сюда, дорогуша!
- Ele está cá. Encontra-o.
Найди его.
O Lincoln e o Michael vêm cá ter.
- Нет. Линкольн и Майкл приедут сюда.
Claro que ele ia ligar para cá, mas isso não faz dele o Garganta Funda.
Конечно, он сначала позвонит мне. Это не делает его шпионом.
Uso esta casa quando venho cá.
Использую, когда приезжаю.
Essa é a verdadeira razão pela qual estou cá.
Поэтому я на корабле.