English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Determine

Determine translate Russian

38 parallel translation
Não useis de fingimento perante vosso Rei, para que Aquele que é o Supremo Rei dos Reis descubra vossa falsidade... e não determine ser cada um de vós o fim do outro.
Передо мной пустых побойтесь клятв, иначе Царь царей вас уличит в обмане тайном и на смерть осудит, которую друг другу принесёте.
Vai precisar de um hospedeiro para o próximo passo nos testes que determine se a criatura pode ser extraída do corpo.
Вам понадобится образец для следующей стадии испытания, чтобы определить, можно ли извлечь это существо из тела. Логичнее всего выбрать меня.
Sr. Chekov, determine a localização das fontes de energia, factores do tipo de carga de energia, e quanto os nossos feixes terão de drenar para os sobrecarregar.
Мистер Чехов. Определите источники энергии. Тип энергии, данной по нагрузке, и сколько понадобится лучей, чтобы создать перегруз.
Enfermeira, determine se podemos encontrar contra-agentes.
Сестра, введите информацию и проверьте, можем ли мы синтезировать контрагент.
Determine a distância.
- Расстояние?
Muitos dos meus colegas querem que se determine se houve má fé da Casa Branca a esconder os problemas do Leo McGarry com álcool e drogas.
Многие мои коллеги, как вы сами понимаете, просили слушанья, чтобы установить : было ли преступлением со стороны части старших сотрудников Белого дома скрывать прошлые проблемы Лео МакГерри с алкоголем и наркотиками.
- Determine e confirme a causa de morte. - Eu diria que está morto.
Заключение устанавливающее и подтверждающее настоящий факт смерти.
Quando lhe mostrarem a bomba, ligue o computador, determine se a bomba é verdadeira e demore-se bastante a fazê-lo, para o Welles poder fazer o download dos códigos para armar a bomba e, se tudo correr bem, os códigos para desarmar.
Когда они покажут вам бомбу, вьI подключите свой компьютер и проверите, настоящая она или нет. За это время Уэллес скачает на наш компьютер кодьI активаци и деактиваци.
Não há uma fórmula que determine qual a extensão de danos que corresponde à morte.
Нет точной формулы... насколько тяжёлые повреждения равносильны смерти.
Diga-me uma religião que determine a morte de uma criança.
Назови мне религию, которая приказывает убить ребёнка.
Não quero que este bebé determine o resto das nossas vida, percebes?
Я не хочу, чтобы этот ребенок определял нашу дальнейшую жизнь.
Em todo o caso, todo o tempo que passou confere legitimidade ao casamento. E o princípio do "Suplet Ecclesiam" - que a Igreja determine - vigora no caso de qualquer defeito na dispensa papal.
В любом случае, на протяжении столь долгого времени брак считался и стал действительным, и принцип Supplet Ecclesia, "церковь восполняет", сам по себе обуславливает абсолютную верность разрешения папы на брак.
Não só para a reunião. Ficarei aqui até que a nossa irmandade nacional determine que vocês estejam nos eixos outra vez.
Нет, я не только на собрание, я буду в ZBZ, до тех пор, пока не смогу доложить что вы вернулись с кривой дорожки обратно в нужное русло.
Vou ficar por aqui até que a ZBZ Nacional determine que vocês estão de volta ao bom caminho. Posso ficar por aqui algum tempo.
Я буду вашим куратором и пробуду в ZBZ до тех пор, пока не смогу доложить, что вы вернулись с кривой дорожки обратно в нужное русло.
Acho que não podes deixar que a opinião que as pessoas têm sobre ti determine a forma como vives a tua vida.
Нельзя, чтобы то, что люди о тебе думают определяло твой образ жизни.
Ficarei aqui até que a nossa irmandade nacional determine que vocês estejam novamente na linha.
Я пробуду здесь до тех пор, пока главы ЗБЗ не убедятся, что вы снова встали на путь истинный.
Ordeno que os réus façam uma avaliação psicológica que determine o seu estado mental para julgar o que fizeram.
Обвиняемые обязаны пройти психиатрическое освидетельствование, чтобы врачи установили, подлежат ли они суду.
Até que eu determine se as alegações dela são verdadeiras, não assinarei este acordo.
Пока я не смогу убедиться, что ее обвинения ложны, я не подпишу этот договор.
Então deixe-me ver se percebi. Permite testemunhos indiretos desde que se determine que houve homicídio e há homicídio porque um testemunho indireto o determina.
То есть, если я правильно понимаю, он разрешает такие показания, если установлен факт убийства.
Então se quiser saber onde o sub oficial esteve, sugiro que determine de onde veio este peru.
Тогда, если ты хочешь узнать, где старшина побывал, я предлагаю тебе определить, откуда взялась эта индейка.
Não posso prometer nada, até que se determine que tem alguma coisa útil para nós.
Я не могу давать тебе никаких обещаний пока не установлено, что вы владеете чем-то нужным нам. Смотрите.
Determine a causa da doença e encontre uma cura.
Выяви причину заболевания и найди лекарство.
Ele deverá determinar o tipo de metal.
He should be able to determine what type of metal it is.
Permite que o adversário te observe e determine se estás a ser seguido, é só uma questão de tempo saber se viram o suficiente, para conhecer alguém ou fazer um cadáver.
Оно позволяет противнику рассмотреть вас и определить была ли за вами слежка, и в зависимости от того, что им было замечено либо завести с вами знакомство, либо сделать из вас труп.
Não deixes que uma camisola velha determine a tua grandeza.
Не позволяй чтобы твой успех зависел от какой-то старой рубашки.
Terei de o calibrar, assim que determine a dose maciça que te posso dar, em segurança.
Это я рассчитаю, когда определю, насколько большую дозу тебе можно безопасно ввести.
- Vamos mesmo permitir que o movimento "Tea Party" determine as leis fiscais?
- Неужели мы на самом деле позволяем чайной партии определять налоговое законодательство?
Analise os ossos e determine porque é que não há trauma craniano provocado pelo volante.
Теперь просмотрите эти кости еще раз и установите, почему нет травмы головы, полученной при ударе об руль.
A boa notícia é que pude determinar que o chip encontrado no lodo e na costela do Benny vieram do mesmo gravador.
Hey. So, the good news is is that I was able to determine that the chip found in the septic sludge and in Benny's rib came from the same digital recorder.
Voltámos ambos para os nossos votos até que o destino determine o contrário.
Мы оба вернулись к данным нами клятвам, пока судьба не распорядится иначе.
A menos que eu o determine.
Если только я не определю за них.
Até que a Casa Branca determine o que são essas fotografias e de onde vieram, não tenho mais comentários.
Пока Белый Дом не узнает, что это за фото и откуда, у меня больше нет комментариев.
Modelo para doença hepática em ultimo estagio, é um sistema de pontos que a UNOS usa para determinar quem é que está a precisar mais.
Model for end-stage liver disease. It's a point system the United Network for organ sharing uses to determine those most in need.
Não deixe que o seu passado determine o futuro.
Не давай твоему прошлому определить твое будущее.
Depois, vamos deixar que a humanidade determine o seu próprio destino.
Тогда мы вернемся к тому, что человечество само будет решать свою судьбу.
Não esperas que determine a causa da morte pela repetição do vídeo.
Ты не можешь ожидать от меня определения причины смерти по записи с камеры.
Dr. Wells, por favor determine que ferimentos são postmortem e quais os que são perimortem.
Доктор Уэллс, пожалуйста, определите, какие травмы являются посмертными, а какие предсмертными.
- Determine coordenadas, sargento.
- Надо засечь звук, сержант.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]