Translate.vc / Portuguese → Russian / Died
Died translate Russian
37 parallel translation
Ela disse que o vosso faz-tudo morreu.
Oh? She said your handyman died.
Sim, a última coisa de que se lembrou foi da Val a morrer, lá no planeta.
Yeah, the last thing he remembered was Val died on the planet.
Pelo estado do corpo dele, eu diria que o Peter também morreu no planeta... de grave exposição aos elementos.
Well, based on the condition of his body, I would say Peter died on the planet too, from extreme exposure.
Mas ele disse que a Val morreu há meses, antes do inverno.
But he said Val died months ago, before the winter.
Morreram todos durante o sono.
They all died in their sleep.
Quando ela morreu, eu... estava a fazer uma coisa útil com o meu tempo.
When she died, I... I was doing something useful with my time.
Pouco antes de morrer, a Sarah Cutler disse que alguém a traiu.
Well, shortly before she died, Sarah Cutler said that someone had betrayed her.
Olha, eu... posso ter misturado alguns dos roteiros, mas eu estava na reunião do Clube na noite em que a Sarah morreu.
Look, I'm... I might have mixed up some of the scripts, but I was at The Fellowship mixer The night that Sarah died.
A mãe suicidou-se quando ele foi para o colégio interno. E para tornar tudo mais estranho e triste, depois de ela morrer ele passou as férias na escola.
And his mother committed suicide when he went away to boarding school, and to make things stranger and sadder, after she died, he spent all of his vacations at school.
A vítima, definitivamente, morreu aqui. O quê?
The victim definitely died here.
A Barb morreu no meu estacionamento?
What? Barb died in my parking lot?
Ela morreu por estar a esconder-se de ti, porque ia atacá-la.
She died because she was hiding from you because you attacked her.
Quando eu era pequena, pensava que morrer era ficar a flutuar no céu, perto da lua.
When I was little, I thought that what happened when you died was just that you were floating in the sky, do you know, by the moon.
Morreu de uma reacção alérgica à clorpromazina.
He died of an allergic reaction to chlorpromazine.
Pelo que li nos jornais, não será surpresa para ninguém se o Oliver Queen morrer de overdose.
From what I've read in the tabloids, no one will be surprised to hear Oliver Queen died of a drug overdose.
Então a rapariga que morreu parece que foi um colega que lhe deu o Vertigo.
So, um, the girl who died, it turns out that she got her Vertigo from a co-worker.
Eu... enviarei uma carta a mim mesmo hoje e digo à Marjie que é sobre um amigo meu que morreu e me pediu para ficar com a criança.
Я... send a letter to myself tonight and tell Marjie it's aboutan old friend of mine who's died and asked for me to take the child.
A mulher morreu em Março, há nove anos.
The woman died in March nine years ago.
Ouvi dizer que ela morreu no mês passado.
I heard she died last month.
Ela engravidou e depois morreu a ter a criança.
She got pregnant, and then she died in early labour.
Ele morreu de forma horrível, para que eu pudesse vir para cá e fazer muito, muito dinheiro.
He died horribly so that one day I would come to America and make many, many of the Benjamins.
Quando ele morreu... a minha vida aqui é por ele.
When he died... My life here is for him.
Por fim, apanharam escorbuto e morreram Corta!
♪ Finally, they all got scurvy and died... ♪
Decidi verificar as cobranças do cartão de crédito do Starkel para tentar localizar a movimentação dele naquele dia.
Well, I decided to search Starkel's credit card charges, to see if it's possible to track his movements on the day he died.
Ele morreu no instante em que tocou a buzina.
He died the instant you honked your horn.
Estamos a descobrir o que podemos, onde trabalhavam, hobbies, registos telefónicos, o que faziam no tempo livre, a combinar nomes em certidões de nascimento de gente que morreu jovem, a verificar registos de fronteira.
We're finding everything out that we can- - where they worked, hobbies, phone records, what they did in their spare time, matching the names of birth certificates of people who died young, tracing border-crossing records.
Ela se calhar morreu, e a Andrea está a fingir que alguém a matou.
It probably died, and Andrea is pretending like somebody killed it. Я имею в виду, она сумасшедшая.
Tinha mencionado que, antes do Henry morrer, ele tinha ido almoçar e voltou chateado.
You had mentioned that before Henry died, he had gone to lunch and returned upset.
Eles acham que ele pode ter estado em algum sitio onde foi utilizada esta substância química pouco antes de morrer.
They think that he must have been somewhere where that chemical was used right before he died.
♪ I learned the voices died with me ♪
♪ Я понял, что голоса умерли со мной ♪
Ei, é este o parque onde o Boner morreu?
Hey, is this the park where Boner died?
Fiquei sem bateria.
My phone died.
O meu pai morreu.
My father died.
Ele disse-mo, antes de morrer.
He told me, right before he died.
Morreu em segundos.
She died in seconds.
Sinto muito.
FreeDoom, _ Sati _, HAT7ER, ldinka, rovendran, Miss _ A _ B, Lenin _ Died, NadiNka1008 jordy _ rivers, okechukwu, la _ push anonym Мне жаль.
Adaptação para Português : zecacurto
TheBestRuTranslate Переводчики : rovendran, _ Sati _, jordy _ rivers, Lenin _ Died, anonym, la _ push, NadiNka1008, ldinka, FreeDoom, HAT7ER, Miss _ A _ B, okechukwu.