Translate.vc / Portuguese → Russian / Disneyland
Disneyland translate Russian
50 parallel translation
Aqui, Disneyland.
Весь этот диснейлэнд...
A Sue e eu fomos à Disneyland.
Сью и я съездили в Диснейленд.
" Não há nenhum sítio como a Disneyland, ou há?
Прекрасно. " Не может быть такого места как Диснейленд, или может
Disneyland.
Диснейленд.
Isto é melhor que a Disneyland.
Блин, приятель, это лучше Диснейленда.
Onde pensa que está? Na Disneyland?
Ты вообразил, что здесь Диснейленд?
Vamos à Disneyland.
Мы едем в Диснейлэнд.
Disneyland, 1989.
Диснейленд, 1989.
Está bem, Kitty, quando ganhares a lotaria... podes-lhe comprar a Disneyland.
Ладно, Китти, когда выиграешь лотерею, ты можешь купить ему Диснейленд.
Podemos ir à Disneyland, aos Universal Studios e a um lugar chamado Teatro de Comida Chinesa Mann's.
МьI можем ходить в "Диснейленд" и на студию "UnivеrsаI" и еще в какой-то кинотеатр китайской кухни.
Vocês podem construir uma Disneyland perto de Paris!
Заходите, американцы! "
Tenta ser expulsa da DisneyLand por falta de pudor.
Как вам то, что нас выкинули из Диснейленда за непристойное поведение.
Um vendedor de seguros em Ohio quer dar-me um voô para a Disneyland!
Администратор страховой компании из Огайо хочет полететь со мной в Диснейленд!
E não te esqueças que aquele fim-de-semana com o Sarkozy fez mos ir visitar a Disneyland.
- когда он возил нас в Евро-Диснейленд. - Оу! Прости, что опозорила тебя перед национальным журналом.
Este ano não vai ser no Hinkles, este ano vou levar-te à Disneyland.
Никакого Hinkle's в этом году, в этом году я отвезу тебя в Дисней Лэнд.
- Vou levá-lo à Disneyland! - Pai! Não.
- Я отвезу его в Дисней Лэнд.
A Disneyland que se lixe.
Диснейленд-отстой!
- Perto da Disneyland.
- Возле Диснейленда.
Você pode me levar para DisneyLand.
Сводишь меня в Диснейленд.
O pai do Manny vai levá-lo uns dias à Disneyland, por isso, nós vamos...
Придурок. Отец Мэнни забирает его на пару дней в Диснейленд, так что мы отправляемся... в винную страну!
O seu filho esta sentado no passeio, à espera para ir para a Disneyland, e aqui o Super-Homem não consegue afastar-se de uma mesa de dados.
Сын сидит у дороги, ожидая, когда тот он за ним приедет, а его супергеройский папаша не может оторваться от игры в кости.
Queria que eu e a tua mãe de levássemos à Disneyland.
Он попросил, чтобы мы с твоей мамой свозили тебя в Диснейленд.
Acho que és só despedido. Estás a falar da Disneyland.
Вообще-то его увольняют не путай с Диснейлендом.
Do género da Disneyland, sem todo o anti-semitismo.
Как Диснейленд. Только нет антисемитизма. Диснейленд?
Disneyland? Sim.
Угу.
A minha turma vai à Disneyland daqui a dois dias.
Наш класс уезжает в Диснейленд через два дня.
Em vez de ir à Disneyland, talvez me limite a atirar-me pelas escadas abaixo.
А вместо поездки на американских горках, я просто навернусь вниз с лестницы.
Estamos a certificar-nos de que sou alto o suficiente para andar em todas as diversões da Disneyland.
Мы проверяем, достаточно ли я высокий, чтобы кататься на всех аттракционах в Диснейленде.
Quem não adora um dia na Disneyland?
Кто не любит проводить время в Диснейленде?
Sabes o quanto tens de andar na Disneyland?
Ты представляешь, сколько нужно ходить в Диснейленде?
Modern Family S03E22 "Disneyland"
"Американская семейка" - 22 серия 3-го сезона - "Диснейленд"
Quando a Claire e o Mitchell eram novos, a mãe deles e eu íamos levá-los à Disneyland.
Когда Клэр и Митчелл были маленькими, мы с их мамой собирались отвезти их в Диснейленд.
Quem se corta a uma viagem em família à Disneyland por causa de uma coisa dessas?
Кто отказывается от семейной поездки в Диснейленд из-за такой ерунды?
Uma intimação para o pai comparecer a tribunal no dia em que fomos à Disneyland.
Это папина повестка в суд на тот день, когда мы поехали в Диснейленд.
- Parece a Disneyland.
Прямо Диснейлэнд.
A vida real não é a Disneyland!
Реальная жизнь - не Диснейлэнд
Se entrares num coro na universidade, estarás condenado a uma vida de interpretar um bule de chá dançarino na Disneyland.
Так что если ты вступишь в хоровой кружок в колледже, то ладно, просто будь готов всю жизнь играть роли типа танцующей чашки в Диснейленде.
Disneyland.
В Диснейленд.
Disneyland?
Диснейленд?
Não posso ir à Disneyland, Craze.
Мне нельзя в Диснейленд, Крэйз.
- Vou levá-los à Disneyland.
- Я повезу их в Диснейленд.
Não podes estar no negócio dos hamburgers sem dares uma volta à Disneyland.
Нельзя заниматься бургерами не мотаясь в Диснейленд.
Levar o meu filho lá é como dar-lhe um bilhete para a Disneyland.
Для моего сына это было бы все равно что попасть в сказку.
Á montanha russa grande da Disneyland.
На аттракционах для взрослых в "Диснейленде."
Eu adoro o Space Mountain. A melhor atracção da Disneyland.
Я люблю Космическую гору, лучшая горка в Диснейленде.
- Como foi a Disneyland?
Клёво. Я как раз выхожу.
E o ano em que foram à Califórnia e fomos à Disneyland nos anos dela?
А помнишь, ты приехал к нам в Калифорнию, и мы отметили её день рождения в Диснейленде?
Nós deveriamos ter levado as crianças à Disneyland.
Нужно было свозить детей в Диснейленд.
Tu queres ir à Disneyland?
Ты хотела поехать в Диснейленд?