Translate.vc / Portuguese → Russian / Dom
Dom translate Russian
2,194 parallel translation
Baixei até ao meu peso mais sensual, o meu bronzeado está forte, o meu dom para os comentários hilariantes está de volta.
Я похудел, отлично загорел, и теперь неотразим, и снова могу красноречиво флиртовать.
A mãe deu-lhe o dom de ouvir e acabou por virar uma maldição.
Мама подарила ему слух, а это оказалось проклятием.
Dom Bartolo.
Дон Бартоло.
Meu Jesusito, ele tinha um dom.
У моего Хесусито был дар.
Ele cuspiu nesta família ao dar-te o nosso dom.
Он плюнул на всю семью, когда отдал свой дар тебе.
Ou que o Dom Quixote é um livro sobre um burro chamado Hotay.
Или подумает, что "Анна Каренина" - это такая писательница.
Bem, o meu avô, o primeiro Steve Whitaker, ele na verdade tinha um dom para ajudar as pessoas.
Ну, мой дед, э, Стив Уайтекер - первый так вот, у него действительно был дар помогать людям.
O meu Jesusito, ele tinha um dom.
У моего Хесусито был дар.
Recusar o dom de Deus para nós é blasfémia.
Отвергать то, что даёт нам Бог, это богохульство.
Parece que você tem o dom.
О, похоже вы подружились.
Tu tens um dom para pintar uma imagem vívida,
У тебя талант к красочным описаниям
Tenho o dom de conseguir fazer com que digam o que não querem.
У меня есть навык вытягивать из людей то, что они не особо хотели говорить.
Agora que disse, o seu dom com números era útil para ver estes registos.
Ну, теперь когда вы об этом сказали Могут понадобиться твои бухгалтерские навыки, чтобы разобраться в этих записях.
Abençoe-a e fortaleça-a diariamente com o dom do Seu Espírito Santo.
Благословляй и укрепляй ее ежедневно даром своего Святого Духа.
O bebé já tem o dom dramático.
У этого ребёнка уже есть склонность драматизировать.
O Billy Keats foi assassinado esta manhã e pensámos que pudesse usar o seu dom para nos ajudar a levar o assassino à justiça.
Билли Китса убили сегодня утром, и мы подумали, возможно, вы могли бы использовать свой дар, чтобы помочь нам поймать убийцу.
- Um dom.
Дар.
- Ela tinha um dom.
У нее был дар.
E Deus deu-te esse dom com um propósito.
И Бог наградил тебя этим подарком не просто так.
Mas tu és sortuda, porque nasceste com o dom autentico de impulso. Não deixes que destruam isso.
Но тебе повезло, ведь ты родилась с даром правильных побуждений.
Eu também aprendi a esconder meu dom.
Я тоже научился скрывать свой дар.
Eu tenho um dom! Fez maravilhas com o miúdo com o irmão em coma. Espere, Ryan.
У меня дар! Ты просто чудеса творишь с тем пацаном, у которого брат в коме.
Tens um dom.
У тебя есть дар.
- Você tem um dom.
У вас, кажется, есть дар.
O que quer que seja, é um dom.
Что бы это ни было, это талант.
Enoch Malachi Thompson, por ter respondido aos chamados do evangelho e ilustrado com as suas acções os ideais da Igreja, por ter enriquecido o dom da humanidade e servido de exemplo para os outros seguirem, ordenado pelo Papa Pio XI, agora dou-lhe o título
Енох Малахия Томпсон, за то, что вы вняли евангельскому призыву возлюбить ближнего своего, и своими действиями наглядно показали идеалы церкви, за то, что вы обогатили наследие человечества, и стали для других прекрасным примером, указом Папы Пия XI
- O rapaz tem o dom.
Это у него в крови.
Ele tem o dom, tem tudo :
Парень - талант.
- Um mágico profissional! Querida, ele tem um dom.
Дорогая, у мальчика дар.
O meu dom é disso prova.
Мой дар - доказательство этого.
Simone, tem um dom.
Симон, у тебя дар.
Mas, de onde quer que julgue que esse dom veio ou quem quer que julgue que lho deu, não passa de uma anomalia.
Но... откуда бы, по-твоему, ни снизошёл твой дар, и кто бы им тебя ни наградил, это просто аномалия.
April, parece que tens um dom raro. Uma sensibilidade que treinei a minha vida toda para desenvolver.
Эйприл, похоже что у тебя есть редкий дар, чувствительности Я тренировался всю мою жизнь чтобы его развить.
Tem um dom.
Ты просто рожден для этой работы.
Esse é o meu dom.
Это мой дар.
Um cavalheiro não se aproveitaria de uma dama que bebeu mais de meia garrafa de uísque.
Джентельмен... не воспользовался бы женщиной, которая была большим чем половина её бутылки Dom.
Passava dias sem dormir, e nem era o seu dom.
Он способен днями обходиться без сна, и это даже не главный его талант.
Todos os dias desde o meu despertar tem sido um dom, portanto deixa-me dar bom uso.
Каждый день после пробуждения был для меня подарком, так что позволь и мне сделать что-нибудь.
Bem, isto é dom de Marco faz artistas desconhecidos em estrelas.
Марко умеет превращать неизвестных художников в звёзд.
Não dá para ser mau nisso, não é um dom.
Ты не можешь плохо отгадывать. Это не умение.
É a vida que é mais forte, é um dom, é tão maravilhosa.
Жизнь, она сильнее всего. Это такой подарок. Это так замечательно.
As pessoas ainda precisam de um teto sobre suas cabeças, E o velho Ollie sempre teve um dom para a conversa.
Людям всё ещё нужна крыша над головой, а старина Олли умел приболтать людей.
Um dom não esquecido.
Дар не был забыт.
Foi também nessa noite que me apercebi do extraordinário dom da esperança do Gatsby.
Той ночью я увидел невероятный дар Гэтсби, его способность надеяться.
Um dom que nunca encontrei numa pessoa.
Дар, которого я больше не видел ни в одном человеке.
Se for verdade, é um grande dom.
У тебя настоящий дар.
É um dom.
Это подарок.
Tu tens cá um dom, miúda.
У тебя просто талант, детка.
Uma piza de pepperoni com muito queijo e uma garrafa de Dom Perignon.
Одна пицца с пепперони и дополнительным сыром, с собой.
Mas tinhas uma orientação, era esse o teu dom.
Это был твой подарок
Sempre tive um dom.
У меня всегда был этот дар.