E translate Russian
2,785,955 parallel translation
Alguém enviou a mensagem "sim, claro" e atropelou-lhe a filha, o que é horrível.
Кто-то за рулём писал на телефоне "Да, конечно" и сбил ребёнка - ужасно.
E ele simplesmente respondeu e matou-a.
Так что человек ответил и сделал это.
Eu e as minhas filhas estávamos a tomar o pequeno-almoço há dias e estávamos a ouvir a NPR.
Недавно я с детьми завтракал, и мы слушали NPR.
Ouvimos sempre a NPR, pois somos melhores do que vocês. E...
Мы всегда слушаем NPR, потому что мы лучше вас.
Estávamos a ouvir a NPR de manhã e havia uma reportagem em que usaram muito esta frase, diziam : "Negacionistas do 9 / 11."
Короче, как-то утром завтракаем, слушаем NPR. И там был сюжет, в котором повторяли одну фразу. Там повторяли "не верящие 11 сентября".
A minha filha perguntou : "O que é isso?"
Моя дочь спрашивает : "Это кто?"
Eu disse : "É um grupo de pessoas que pensa que o 11 de setembro foi uma conspiração."
Я ей : "Это люди, которые считают, что теракт 11 сентября был заговором".
E ela disse : "Pensei que estavam a dizer nove negacionistas do 11."
И она такая : "А! Я подумала, что они не верят в саму дату 11 сентября".
É um pequeno grupo, são só nove.
Мелкая группа маргиналов. У них свой календарь.
Eu e os meus oito amigos sabemos!
Мы с друзьями знаем правду!
Nós sabemos que o 11 é um número da treta, propagado ao povo pelo governo!
Мы знаем, что 11 сентября - наглая ложь, навязываемая нам официальными властями!
Quando temos o 13 e o 14 e o 15 o 16, 17 o filho da puta do 18 e o 19.
Когда есть двенадцатое, тринадцатое, пятнадцатое, шестнадцатое, семнадцатое, блядь, восемнадцатое и девятнадцатое!
O governo tirou o dez-um e substituiu-o por uma treta chamada 11.
Правительство отняло у нас "однАдцатое", заменив на какую-то херню с "одиннадцатым"!
" Pois é, sou chinês, seus filhos da puta.
" Да-да! Я китаец, мудилы!
Com os pauzinhos e tal. "
С палочками и всё такое... "
É o seguinte os estereótipos são prejudiciais.
Слушайте. Стереотипы вредны.
E eu não sei reconciliar esses dois factos.
И я не знаю, как примириться с этими двумя фактами.
Elas cresceram e eu disse-lhes :
Но они выросли, и я такой :
As minhas filhas andam na escola pública, em Nova Iorque, e elas...
Мои дети ходят в муниципальную школу в Нью-Йорке. И...
Mostra-lhes o que é a vida.
Это покажет им, что жизнь будет такой.
Eis a pior... A pior coisa deste país é que não há profissão mais nobre do que professor na escola pública.
Вот что в этой стране ужасно : нет более благородной профессии, чем быть учителем в муниципальной школе.
E, neste país, as pessoas que fazem isso são uns falhados de merda.
А в этой стране люди, занимающиеся этим, - ёбаные неудачники!
E toda a gente sabe, mas eles continuam a fazê-lo.
И все это знают, но они продолжают это делать.
Todos os dias há novos professores, sabendo a merda que isso é.
Новые люди становятся учителями каждый день! Зная, насколько это дерьмово.
E dizem-lhes : " Eis o que tem de fazer.
- Короче, вот что нам от вас надо.
"E elas querem saber matemática?" " Não, elas não querem saber.
- Они хотят знать математику? - Нет, вообще не хотят!
Tem de ensinar-lhes contra a vontade delas, enquanto elas estão a explodir sexualmente e à porrada umas com as outras. "
Вы должны заставить их знать её против их воли. В то время как они взрываются в сексуальном плане и мудохают друг друга.
"E quem são as crianças?"
- И кто эти дети?
" E se me tornar bom nisso?
- А если я буду хорошо работать?
Ninguém repara, será despedido e morrerá sozinho. "
Никто этого не заметит, вас уволят, и вы умрёте в одиночестве.
E faz-me perguntas acerca disso.
И спрашивает меня об этом.
Tipo : "Papá, quem é a mãe do Aquiles?"
- Пап, кем была мама Ахиллеса?
E eu : " Eu sei lá.
- Бля, не знаю я.
Não sei quem é a mãe do Aquiles. " Não digam, se souberem.
Да не знаю я маму Ахиллеса. Не выкрикивайте, если знаете!
"É a'Campetétis'." Ninguém quer saber.
"Это Кампапатида!" Всем плевать, что вы знаете.
E não ficou sempre assim.
И... Он не всю жизнь им был.
Esse é o pormenor importante.
Это важный нюанс.
Segurou-o pelo calcanhar, o que é uma forma estranha de segurar um bebé.
Она держала его за пятку. И это неудобный способ держать ребёнка.
Experimentem segurar um bebé pelo calcanhar e mergulhá-lo num rio.
Попробуйте удержать ребёнка за пятку и окунуть его в реку.
É assim que nos livramos de um bebé.
Так от детей избавляются!
Queria lavá-lo e ele caiu ao rio.
Я хотела его помыть, а он упал в реку!
É uma das personagens menos conhecidas da Ilíada.
Малоизвестный персонаж в "Илиаде".
E ela segurou-o.
Она удержала его.
E ele ficou protegido, exceto no calcanhar.
И он стал неуязвим везде, кроме пятки.
Por isso é que dizemos o "calcanhar de Aquiles", o único sítio vulnerável.
Поэтому мы и говорим "Ахиллесова пята" - это твоё единственное уязвимое место.
Portanto, eis a pergunta da minha filha, ela disse : " Porque é que a mãe dele não o voltou a mergulhar?
Короче, моя дочь спросила у меня. Она сказала : " Почему его мама просто не окунула его ещё раз?
Mergulha-se, pega-se pelo outro lado e volta-se a mergulhar.
Окунаешь его, потом берёшь по-другому и окунаешь ещё раз ".
Isso é verdade.
Это правда.
Não, até é bom.
Не, это хорошо. Хорошо.
"Olá, que trabalho é este?"
- Здравствуйте. Что это за работа?
Não é complicado.
Это несложно.