English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Russian / Encanta

Encanta translate Russian

70 parallel translation
- Você encanta todas.
Ты их всех очаровываешь.
- Encanta-me fazê-lo, encanta-me.
Что ты, мне это просто приятно.
Encanta.
Очаровательно.
Encanta-me o uso do azul pelo artista.
Мне нравится, как художник использует синий цвет.
Encanta-o isso. Encanta-o ser compreensivo quando falho.
Он любит понимать, когда я лажаю.
O que é demais näo encanta.
А сам... не догадываешься?
Meu amor, Vardô, neste dia tão jubiloso para Durmichkhan, encanta com a tua dança " "Doce É a Água da Palma da Mão do Meu Amado" " os nossos convidados.
Милая Вардо. В столь радостный для Дурмишхана день исполни для гостей свой танец " "Как сладко пить воду иэ ладоней воэлюбленного" ".
Para a tornar uma de nós, encanta-a. Sedu-la.
Чтобы сделать ее одной из нас, очаруй ее, замани ее.
- Encanta-me este disco.
- Да, это мне нравится.
Esta cena de sedução encanta-me.
Послушай, я оценила эту твою сцену соблазнения, но я тебе намекну.
Pensei : "se o homem não vos encanta... que recepção sombria os atores terão da sua parte".
Чтo жe вы ycмexнyлиcь, кoгдa я скaзaл, чтo мужчины нe зaнимaют мeня? Я подyмaл, кaкoй пocтный пpиeм... oкaжeтe вы в тaкoм слyчae aктepaм, кoтоpых мы oбoгнaли пo доpoгe.
Somos muito passionais, nos encanta discutir.
Мы очень упрямы. И нам нравятся хорошие споры.
Me encanta sua sabedoria... E o jeito que você diz'troca-troca'!
Люблю твой ум, то, как ты говоришь "перепутали"
Sergei Vasselievitch. A Alteza encanta o dia.
Сергей Васильевич!
Encanta-me que tenhas vindo.
Я очень рада.
Encanta-me vê-lo tão interessado nos samurais.
Я очень рад, что вам так интересны самураи.
- Esta parte encanta-me.
- Это просто смех.
Encanta-me dizer que o Conde Olaf foi capturado, por demasiados crimes para enumerar.
" Я с удовольствием сообщаю, что графа Олафа схватили и обвинили в бесчисленном количестве преступлений.
O carro está na cidade de Encanta.
Машина в Энканте.
Compro carne de vitela, que encanta os rapazes.
Я готовлю телячьи котлеты, которые мальчики любят.
Mas agora coloquei-me ao nível dele, para lhe mandar àquelas trombas de aleijadinho, como me encanta estar assentado e que prefiro conduzir até ao fim do quarto, em vez de andar.
Ну я и ответил, сказал этому хромоножке о том как я люблю просто сидеть и что я лучше бы проехал до конца квартала, чем идти
E o seu nome encanta-me. Yelizabeta.
И имя хорошее, мне нравится.
A ela encanta-a descrever as suas masturbações.
Она любила изображать акты самоэротизма.
Mas aquele sítio não me encanta.
Вот я и говорю вам, это место точно не по мне.
- Também me encanta conhecê-lo, Shane.
- Я тоже рада, Шейн.
Encanta-me.
У диви меня.
Faz alguma coisa para te envergonhares mais tarde sua cabrita desobediente. Ok, encanta a cobra.
Сделай то, о чём будет стыдно рассказать ты маленький шаловливый козлёнок.
- Isto encanta-me. Que lugar bonito.
- А мне здесь нравится, очень мило.
- Encanta-o com o teu sorriso.
- Улыбнись и очаруй его.
Não sei porquê, mas este edifício encanta-me... Claro que sim.
Не знаю, почему, но мне нравится это здание.
O senhor encanta as raparigas da cozinha.
Вьi, я вижу, не только кухарок пленяете!
Encanta-me como encantas a tua esposa.
Порази меня не хуже, чем свою жену.
Porque esforcei-me imenso para o contratar e você encanta-o fazendo a única coisa que lhe disse para não fazer.
Потому что я надорвала задницу пытаясь заключить эту сделку, а ты очаровал его сделав одну вещь. Я говорила тебе этого не делать.
Ela encanta, eu não.
- Она всем нравится, а я - нет.
A Erica e eu vamos invocar espíritos que vão encantá-los, e então vão transformar este encantamento em dinheiro que vai ajudar a alimentar, vestir, e educar milhares de órfãos.
Эрика и я будем вызывать духов, которые испугают и удивят вас, а затем мы обратим это страшное удивление в беспристрастную, звонкую монету, в наличные которые помогут накормить, одеть и дать образование тысячам бездомных детей-сирот.
Encanta-me a força bruta.
Мне нравится грубая сила.
A mi marido le encanta la puesta del sol.
Мой муж так его любил.
Este é o Encanta-Traseiros 9000.
Это - Заклинатель Зада 9000.
Como os encanta?
Как заколдовываете их?
O homem não me encanta.
A чтo мнe... чтo мнe этa квинтэсceнция пpaxa?
Milord, nada disso me passou pela cabeça. Por que sorriste quando disse'o homem não me encanta'?
Пpинц, ничeгo подoбнoгo нe былo y нac в мысляx!
Me encanta a tristeza que se vê em seus olhos às vezes.
Люблю грусть, которую вижу иногда в твоих глазах
Esta criatura erótica que encanta os homens.
Почему? .. Понимаете, что я имею в виду?
Encanta-me.
А мне понравилось.
Acreditávamos que esse presente iria, com certeza, encantá-los.
Он думал, что такие подарки, несомненно, их восхитят
Não quero saber se vou perder tempo, vou encantá-los a todos, caralho.
Я очарую нахрен, любого из них.
Está lá uma senhora sentada. Não se preocupe, Miles. Vou encantá-la.
Не волнуйся, Майлз, я приятный собеседник.
Se me deixasses encantá-los, teriam adormecido em segundos.
Если бы ты позволил мне очаровать её, она бы заснула за пару секунд.
Porque tens de ser sincera e encantá-lo, está bem?
Потому что ты очаровать его должна.
Esta noite vou encantá-los e surpreendê-los.
Приготовьтесь наслаждаться и восхищаться.
E eu estava a pensar que a podias levar a sair, encantá-la.
И я просто подумала, ты сможешь ее вытащить, очаруй ее.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]