Translate.vc / Portuguese → Russian / Energia
Energia translate Russian
8,656 parallel translation
É como se ela fosse e se transformasse em energia.
Словно на и есть энергия. Она ею становится.
Mas, quando não é energia, tem uma forma física que podes atingir? - Sim.
Но когда она не энергия, у неё есть физическая форма, которую ты можешь ударить?
Um "Zarolatt" é uma raça interdimensional de extraterrestres, constituídos por energia pura e sensível.
Те... Заролатт - это межпространственная раса пришельцев, состоящая из чистой энергии.
Tem por base a quantidade de energia que ela consumiu, há fortes probabilidades dela ser forte o suficiente... Ela pode-me magoar, eu sei.
Основываясь на количестве энергии, что она потребила, очень вероятно, что она станет достаточно сильной... – Она сможет навредить мне.
Não quero que ela perca tudo aquilo que poderá alcançar porque gastou demasiado tempo e energia com um fotógrafo de famosos glorificado.
И я не хочу смотреть, как она упускает невероятные возможности, на которые она способна, потому что она потратила слишком много времени и энергии на известного папарацци.
A tua batalha com o Andróide drenou a energia solar das tuas células kryptonianas.
Твой бой с Андройдом выпил из твоих криптонских клеток солнечную энергию
Versão portátil do escudo de energia que utilizamos para bloquear os poderes do Jemm quando ele está na cela.
Портативные версии энергетических щитов, которые мы использовали, чтобы блокировать силы Джемма в его клетке.
Não sabia que batatinhas eram uma boa fonte de energia. Basicamente são hidrocarbonetos banhados em gordura.
Я и понятия не имел, что чипсы из лепешки так хороши для розжига в основном, это углерод полный жира
Toda aquela energia tem de ir para algum lado.
Энергия должна куда-то деться.
O calor gera energia.
Тепло дает энергию
Ao mesmo tempo que é construída, a empresa global de energia de que o meu pai é consultor quer construir um parque eólico ali perto.
Вместе с этим одна энергетическая компания, которую консультирует мой отец, хочет возвести поблизости ветровую электростанцию.
Graças a ele, esta empresa de energia e outras como ela levaram literalmente luz a terras que viviam na escuridão.
Благодаря ему, эта компания и другие клиенты несут свет людям, выражаясь литературно.
Ela vai desligar a energia deste lugar às 17 : 00 de hoje.
Она выключит тут свет сегодня к 17 часам.
Energia saudável ao longo do dia.
Здоровая энергия на весь день.
Não, não, quero dizer... Esta manhã, emanavas uma energia...
Дело в том, что утром ты... был таким энергичным.
Não há energia.
Электричества нет.
Mas bem, ainda estou com energia, por isso, vou encostar e encher o depósito.
Ну, а я еще в строю, поэтому собираюсь поддать газку.
- Não. Produção alternativa de energia neutra em carbono.
Альтернативное безуглеродное производство энергии.
Ou se concentrar demais de sua energia em meninos.
Или траты через чур много энергии на парней.
Não há energia.
Нет энергии.
Um pico de energia num posto médico abandonado... no Sector 11.
Скачок напряжения на списанной медицинской станции в секторе 11.
Vou desligar a energia para não me localizarem.
Отключаю питание, чтобы они не нашли меня.
Mantêm a tua energia baixa e ajuda-me a consertar o painel.
Используй минимум питания и помоги мне поставить панель на место.
Concentrar fogo no tiro de energia.
Прицельный огонь по месту выстрела.
Gregor, estou sem energia no canhão principal!
Грегор, основное орудие сломалось!
Falhas de energia?
Скачки напряжения?
Nem sempre, mas normalmente trabalha com o Ministro da energia Farshad Khansari.
Не всегда, но обычно он работает с министром энергетики Фаршадом Хансари.
Provavelmente por causa da energia solar, creio.
Наверное, благодаря солнечным батареям.
Estou lisonjeada que ache que possuo a energia para ter um caso, mas garanto-lhe, não havia nada entre nós.
Польщена, вы думаете, у меня были силы на роман, но уверяю вас, между нами ничего не было.
Falta de energia, a base está a seguir - o protocolo padrão.
Электричества нет, база следует строгому протоколу обеспечения безопасности.
Não se precisa de energia para manter isso aceso.
Не нужно электричество, чтобы осветить его.
Nem imagina. Assim que restauramos a energia em Marigny e Bywater, perdemos Central City e Garden District.
Как только мы подключили электричество в Маригни и Байуотер, потеряли Централ-сити и район Гарден.
Enquanto falamos... o planeta congelado de Rinn enfrenta uma crise de energia.
В данный момент на ледяной планете Ринн энергетический кризис.
Conte-a ao Império enquanto tento restaurar a energia.
Поведай одну Империи, пока я чиню подачу энергии.
Geradores de energia?
Термогенераторы?
Está bem. Ajudo-te e tu pagas a minha parte em geradores de energia.
Хорошо, я помогу тебе, а ты отдашь мою долю в термогенераторах.
Pode-se atravessá-la, mas a nave parece que não sustenta a energia.
Ты можешь пролететь, но корабль обычно теряет всю энергию.
Significa que sem energia, não se voa, apenas se cai.
Нет энергии, корабль не летит, а только падает.
Um relé de barramento de energia, um conversor de fluxo, algumas condutas de plasma.
Шина питания реле, преобразователь потока, плазма свечи.
A energia drenada pelo sistema de tiro matou a hiperdrive.
Расход энергии для выстрела из основного орудия убил гипердвигатель.
Senhor, estou a captar um pico de energia.
Сэр, я зафиксировал скачок мощности на челноке.
Recebemos uma leitura de picos de energia na sua nave.
Мы зафиксировали скачок мощности.
Senhor, a outra nave está a ficar com energia muito depressa.
Сэр, другой корабль включил питание.
Detesto ser eu a dizer-lhe, sendo o senhor o dono da empresa e tudo, mas, o açúcar e a cafeína nas bebidas energéticas retiram-lhe energia.
Ненавижу прерывать вас, вы владелец компании и всё такое, но, весь этот сахар и кофеин в энергетиках просто разрушают вас.
Caso precises de um pouco de energia durante o teu trabalho nocturno.
На случай, если тебе нужно быть на ногах во время твоей ночной работы.
- Parece que eles vão cortar a energia. - Não tem como.
Быть не может.
Consigo negar toda a energia à minha volta.
Я могу обратить в ничто любую энергию.
A colisão dos seus ataques formou uma bola de energia de alta densidade?
Сила двух ударов образовала мощнейшую энергию.
Deixa-o ir! Tenho energia suficiente para todos!
Меня на всех хватит!
Faz-me lembrar quando era pequena e não havia energia na minha aldeia.
Это напоминает мне, как я была маленькой девочкой в деревне и у нас не было возможностей..
Energia restaurada.
Орудие работает.